Джордж Мартин
Джордж Мартин

Битва королей / Battle of the Kings B1

1 unread messages
Tyrion stumbled . " Lord Varys . I had not thought to see you here . " The Others take him , how did he find them so quickly ?

Тирион споткнулся. «Лорд Варис. Я не думал увидеть вас здесь». Другие забирают его, как он их так быстро нашел?
2 unread messages
" Forgive me if I intrude , " Varys said . " I was taken by a sudden urge to meet your young lady . "

«Прости меня, если я вмешиваюсь», — сказал Варис. «Меня охватило внезапное желание познакомиться с вашей молодой леди».
3 unread messages
" Young lady , " Shae repeated , savoring the words . " You ’ re half right , m ’ lord . I ’ m young . "

«Юная леди», — повторила Шая, наслаждаясь словами. «Вы наполовину правы, милорд. Я молод».
4 unread messages
Eighteen , Tyrion thought . Eighteen , and a whore , but quick of wit , nimble as a cat between the sheets , with large dark eyes and fine black hair and a sweet , soft , hungry little mouth . . . and mine ! Damn you , eunuch . " I fear I ’ m the intruder , Lord Varys , " he said with forced courtesy . " When I came in , you were in the midst of some merriment . "

«Восемнадцать», — подумал Тирион. Восемнадцатилетняя шлюха, но сообразительная, проворная, как кошка между простынями, с большими темными глазами, прекрасными черными волосами и сладким, мягким, голодным ротиком... и моим! Будь ты проклят, евнух. «Боюсь, я злоумышленник, лорд Варис», — сказал он с натянутой вежливостью. «Когда я вошел, вы были в самом разгаре веселья».
5 unread messages
" M ’ lord Varys complimented Chella on her ears and said she must have killed many men to have such a fine necklace , " Shae explained . It grated on him to hear her call Varys m ’ lord in that tone ; that was what she called him in their pillow play . " And Chella told him only cowards kill the vanquished . "

«М'лорд Варис похвалил Челлу за ее уши и сказал, что она, должно быть, убила много мужчин, чтобы иметь такое прекрасное ожерелье», - объяснила Шая. Ему было неприятно слышать, как она таким тоном называет Вариса милордом; так она называла его во время их игры с подушками. «И Челла сказала ему, что только трусы убивают побежденных».
6 unread messages
" Braver to leave the man alive , with a chance to cleanse his shame by winning back his ear , " explained Chella , a small dark woman whose grisly neckware was hung with no less than forty - six dried , wrinkled ears . Tyrion had counted them once . " Only so can you prove you do not fear your enemies . "

«Смелее оставить этого человека в живых, имея шанс очистить его позор, вернув ему ухо», — объяснила Челла, маленькая темноволосая женщина, чей ужасный шейный платок был увешан не менее чем сорока шестью высохшими, морщинистыми ушами. Тирион однажды их пересчитал. «Только так ты сможешь доказать, что не боишься своих врагов».
7 unread messages
Shae hooted . " And then m ’ lord says if he was a Black Ear he ’ d never sleep , for dreams of one - eared men . "

Шая ухнула. «А потом милорд говорит, что если бы он был Черноухим, он бы никогда не спал, потому что сны одноухих людей».
8 unread messages
" A problem I will never need face , " Tyrion said . " I ’ m terrified of my enemies , so I kill them all . "

«Проблема, с которой мне никогда не придется столкнуться», — сказал Тирион. «Я боюсь своих врагов, поэтому убью их всех».
9 unread messages
Varys giggled . " Will you take some wine with us , my lord ? "

Варис хихикнул. — Вы возьмете с нами вина, милорд?
10 unread messages
" I ’ ll take some wine . " Tyrion seated himself beside Shae . He understood what was happening here , if Chella and the girl did not . Varys was delivering a message .

«Я возьму немного вина». Тирион сел рядом с Шаей. Он понимал, что здесь происходит, если бы не Челла и девушка. Варис доставлял сообщение.
11 unread messages
When he said , I was taken by a sudden urge to meet your young lady , what he meant was , You tried to hide her , but I knew where she was , and who she was , and here I am . He wondered who had betrayed him . The innkeeper , that boy in the stable , a guard on the gate . . . or one of his own ?

Когда он сказал: «Меня охватило внезапное желание встретиться с вашей молодой леди», он имел в виду следующее: «Вы пытались спрятать ее, но я знал, где она и кто она такая, и вот я здесь». Он задавался вопросом, кто его предал. Хозяин гостиницы, мальчик в конюшне, охранник у ворот... или кто-то из своих?
12 unread messages
" I always like to return to the city through the Gate of the Gods , " Varys told Shae as he filled the wine cups . " The carvings on the gatehouse are exquisite , they make me weep each time I see them . The eyes . . . so expressive , don ’ t you think ? They almost seem to follow you as you ride beneath the portcullis . "

«Мне всегда нравится возвращаться в город через Врата Богов», — сказал Варис Шае, наполняя кубки с вином. «Резные работы на сторожке изысканны, они заставляют меня плакать каждый раз, когда я их вижу. Глаза... такие выразительные, вам не кажется? Они почти следуют за вами, пока вы едете под решеткой».
13 unread messages
" I never noticed , m ’ lord , " Shae replied . " I ’ ll look again on the morrow , if it please you . "

«Я никогда не замечал, милорд», — ответил Шая. «Я посмотрю завтра еще раз, если вам будет угодно».
14 unread messages
Don ’ t bother , sweetling , Tyrion thought , swirling the wine in the cup . He cares not a whit about carvings . The eyes he boasts of are his own . What he means is that he was watching , that he knew we were here the moment we passed through the gate s .

«Не беспокойся, сладкий», — подумал Тирион, помешивая вино в чашке. Его нисколько не волнует резьба по дереву. Глаза, которыми он хвастается, — его собственные. Он имеет в виду, что он наблюдал, что он знал, что мы были здесь, в тот момент, когда мы прошли через ворота.
15 unread messages
" Do be careful , child , " Varys urged . " King ’ s Landing is not wholly safe these days . I know these streets well , and yet I almost feared to come today , alone and unarmed as I was . Lawless men are everywhere in this dark time , oh , yes . Men with cold steel and colder hearts . " Where I can come alone and unarmed , others can come with swords in their fists , he was saying .

— Будь осторожна, дитя, — призвал Варис. «В наши дни Королевская Гавань не совсем безопасна. Я хорошо знаю эти улицы, и все же я почти боялся приходить сюда сегодня один и безоружный, каким был раньше. В это темное время повсюду беззаконные люди, о да. холоднее сердца». Там, где я могу прийти один и без оружия, другие могут прийти с мечами в кулаках, говорил он.
16 unread messages
Shae only laughed . " If they try and bother me , they ’ ll be one ear short when Chella runs them off . "

Шая только рассмеялась. «Если они попытаются меня беспокоить, им не хватит одного уха, когда Челла их прогонит».
17 unread messages
Varys hooted as if that was the funniest thing he had ever heard , but there was no laughter in his eyes when he turned them on Tyrion . " Your young lady has an amiable way to her . I should take very good care of her if I were you . "

Варис ухнул так, словно это была самая смешная вещь, которую он когда-либо слышал, но в его глазах не было смеха, когда он направил их на Тириона. «Ваша молодая леди относится к ней дружелюбно. На вашем месте я бы очень хорошо о ней заботился».
18 unread messages
" I intend to . Any man who tries to harm her — well , I ’ m too small to be a Black Ear , and I make no claims to courage . " See ? I speak the same tongue you do , eunuch . Hurt her , and I ’ ll have your head .

— Я намерен. Любой мужчина, который попытается причинить ей вред — ну, я слишком мал, чтобы быть Черноухом, и на смелость не претендую. Видеть? Я говорю на том же языке, что и ты, евнух. Сделай ей больно, и я сниму твою голову.
19 unread messages
" I will leave you . " Varys rose . " I know how weary you must be . I only wished to welcome you , my lord , and tell you how very pleased I am by your arrival . We have dire need of you on the council . Have you seen the comet ? "

"Я оставлю вас. " Варис поднялся. «Я знаю, как вы, должно быть, устали. Я только хотел поприветствовать вас, милорд, и сказать вам, как я очень рад вашему приезду. Мы остро нуждаемся в вас в совете. Вы видели комету?»
20 unread messages
" I ’ m short , not blind , " Tyrion said . Out on the kingsroad , it had seemed to cover half the sky , outshining the crescent moon .

«Я невысокий, но не слепой», — сказал Тирион. На Королевской дороге он, казалось, закрывал половину неба, затмевая серп луны.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому