Джордж Мартин
Джордж Мартин

Игра престолов / Game of thrones B1

1 unread messages
Suddenly , absurdly , Tyrion felt guilty . He took a step forward , intending to give the boy a reassuring pat on the shoulder or mutter some word of apology .

Внезапно, как ни странно, Тирион почувствовал себя виноватым. Он сделал шаг вперед, намереваясь ободряюще похлопать мальчика по плечу или пробормотать какое-нибудь извинение.
2 unread messages
He never saw the wolf , where it was or how it came at him . One moment he was walking toward Snow and the next he was flat on his back on the hard rocky ground , the book spinning away from him as he fell , the breath going out of him at the sudden impact , his mouth full of dirt and blood and rotting leaves . As he tried to get up , his back spasmed painfully . He must have wrenched it in the fall . He ground his teeth in frustration , grabbed a root , and pulled himself back to a sitting position . " Help me , " he said to the boy , reaching up a hand .

Он никогда не видел волка, где он был и как он напал на него. В один момент он шел к Сноу, а в следующий он уже лежал на спине на твердой каменистой земле, книга откатилась от него, когда он упал, дыхание вырвалось из него от внезапного удара, его рот был полон грязи и крови. и гниющие листья. Когда он попытался встать, его спина болезненно свела судорогой. Должно быть, он вырвал его осенью. Он от отчаяния заскрежетал зубами, схватился за корень и вернулся в сидячее положение. — Помоги мне, — сказал он мальчику, протягивая руку.
3 unread messages
And suddenly the wolf was between them . He did not growl . The damned thing never made a sound .

И вдруг волк оказался между ними. Он не рычал. Эта проклятая штука ни разу не издала ни звука.
4 unread messages
He only looked at him with those bright red eyes , and showed him his teeth , and that was more than enough . Tyrion sagged back to the ground with a grunt . " Do n't help me , then . I 'll sit right here until you leave . "

Он только посмотрел на него своими ярко-красными глазами и показал зубы, и этого было более чем достаточно. Тирион с ворчанием рухнул на землю. «Тогда не помогай мне. Я посижу здесь, пока ты не уйдешь. "
5 unread messages
Jon Snow stroked Ghost 's thick white fur , smiling now . " Ask me nicely . "

Джон Сноу погладил густой белый мех Призрака, улыбаясь. «Спроси меня по-хорошему».
6 unread messages
Tyrion Lannister felt the anger coiling inside him , and crushed it out with a will . It was not the first time in his life he had been humiliated , and it would not be the last . Perhaps he even deserved this . " I should be very grateful for your kind assistance , Jon , " he said mildly .

Тирион Ланнистер почувствовал, как внутри него скручивается гнев, и подавил его силой воли. Это был не первый раз в его жизни, когда его унижали, и не последний. Возможно, он даже заслужил это. «Я буду очень благодарен за твою любезную помощь, Джон», - мягко сказал он.
7 unread messages
" Down , Ghost , " the boy said . The direwolf sat on his haunches . Those red eyes never left Tyrion . Jon came around behind him , slid his hands under his arms , and lifted him easily to his feet . Then he picked up the book and handed it back .

— Вниз, Призрак, — сказал мальчик. Лютоволк сел на корточки. Эти красные глаза никогда не покидали Тириона. Джон подошел к нему сзади, сунул руки под мышки и легко поднял его на ноги. Затем он взял книгу и вернул ее.
8 unread messages
" Why did he attack me ? " Tyrion asked with a sidelong glance at the direwolf . He wiped blood and dirt from his mouth with the back of his hand .

«Почему он напал на меня?» — спросил Тирион, искоса взглянув на лютоволка. Он вытер кровь и грязь изо рта тыльной стороной ладони.
9 unread messages
" Maybe he thought you were a grumkin . "

«Может быть, он думал, что ты грумкин».
10 unread messages
Tyrion glanced at him sharply . Then he laughed , a raw snort of amusement that came bursting out through his nose entirely without his permission . " Oh , gods , " he said , choking on his laughter and shaking his head , " I suppose I do rather look like a grumkin . What does he do to snarks ? "

Тирион пристально взглянул на него. Затем он рассмеялся, и грубое фырканье веселья вырвалось из его носа совершенно без его разрешения. — О боги, — сказал он, подавившись смехом и покачав головой, — полагаю, я действительно похож на грумкина. Что он делает со снарками?»
11 unread messages
" You do n't want to know . " Jon picked up the wineskin and handed it to Tyrion .

«Ты не хочешь знать». Джон взял бурдюк и протянул его Тириону.
12 unread messages
Tyrion pulled out the stopper , tilted his head , and squeezed a long stream into his mouth . The wine was cool fire as it trickled down his throat and warmed his belly . He held out the skin to Jon Snow .

Тирион вытащил пробку, наклонил голову и влил в рот длинную струю. Вино было прохладным огнем, стекая по горлу и согревая живот. Он протянул шкуру Джону Сноу.
13 unread messages
" Want some ? "

"Хочу немного?"
14 unread messages
The boy took the skin and tried a cautious swallow . " It 's true , is n't it ? " he said when he was done . " What you said about the Night 's Watch . "

Мальчик взял шкуру и попробовал осторожно проглотить. «Это правда, не так ли?» - сказал он, когда закончил. «То, что ты сказал о Ночном Дозоре».
15 unread messages
Tyrion nodded .

Тирион кивнул.
16 unread messages
Jon Snow set his mouth in a grim line . " If that 's what it is , that 's what it is . "

Джон Сноу мрачно сжал губы. «Если это то, что есть, то это то, что есть».
17 unread messages
Tyrion grinned at him . " That 's good , bastard . Most men would rather deny a hard truth than face it . "

Тирион ухмыльнулся ему. «Это хорошо, ублюдок. Большинство мужчин предпочли бы отрицать суровую правду, чем смотреть ей в глаза. "
18 unread messages
" Most men , " the boy said . " But not you . "

«Большинство мужчин», сказал мальчик. «Но не ты».
19 unread messages
" No , " Tyrion admitted , " not me . I seldom even dream of dragons anymore . There are no dragons . " He scooped up the fallen bearskin . " Come , we had better return to camp before your uncle calls the banners . "

«Нет, — признал Тирион, — не я. Драконы мне теперь даже редко снятся. Драконов нет. " Он подобрал упавшую медвежью шкуру. «Пойдем, нам лучше вернуться в лагерь, прежде чем твой дядя поднимет знамена».
20 unread messages
The walk was short , but the ground was rough underfoot and his legs were cramping badly by the time they got back . Jon Snow offered a hand to help him over a thick tangle of roots , but Tyrion shook him off . He would make his own way , as he had all his life . Still , the camp was a welcome sight . The shelters had been thrown up against the tumbledown wall of a long-abandoned holdfast , a shield against the wind . The horses had been fed and a fire had been laid . Yoren sat on a stone , skinning a squirrel . The savory smell of stew filled Tyrion 's nostrils . He dragged himself over to where his man Morrec was tending the stewpot . Wordlessly , Morrec handed him the ladle . Tyrion tasted and handed it back . " More pepper , " he said .

Прогулка была короткой, но земля под ногами была неровной, и к тому времени, как они вернулись, у него сильно свело ноги. Джон Сноу протянул ему руку, чтобы помочь преодолеть густой клубок корней, но Тирион отмахнулся от него. Он пойдет своим путем, как и всю свою жизнь. Тем не менее, лагерь был долгожданным зрелищем. Убежища были воздвигнуты у полуразрушенной стены давно заброшенной крепости, служившей щитом от ветра. Лошадей накормили и развели костер. Йорен сидел на камне и снимал шкуру с белки. Пикантный запах тушеного мяса заполнил ноздри Тириона. Он потащился туда, где его человек Моррек присматривал за кастрюлей. Не говоря ни слова, Моррек протянул ему черпак. Тирион попробовал и вернул его. «Больше перца», — сказал он.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому