Джордж Мартин
Джордж Мартин

Игра престолов / Game of thrones B1

1 unread messages
Rickon began to cry . His arrowheads fell from his hand one by one and clattered on the floor . Bran pulled him close and hugged him .

Рикон начал плакать. Наконечники стрел выпадали из его рук один за другим и с грохотом падали на пол. Бран притянул его к себе и обнял.
2 unread messages
Maester Luwin stared at the black bird as if it were a scorpion with feathers . He rose , slow as a sleepwalker , and moved to the window . When he whistled , the raven hopped onto his bandaged forearm . There was dried blood on its wings . " A hawk , " Luwin murmured , " perhaps an owl . Poor thing , a wonder it got through "

Мейстер Лювин смотрел на черную птицу, как на скорпиона с перьями. Он встал, медленно, как лунатик, и подошел к окну. Когда он свистнул, ворон прыгнул на его перевязанное предплечье. На его крыльях была засохшая кровь. — Ястреб, — пробормотал Лювин, — возможно, сова. Бедняжка, чудо, что это дошло»
3 unread messages
He took the letter from its leg .

Он взял письмо из ножки.
4 unread messages
Bran found himself shivering as the maester unrolled the paper . " What is it ? " he said , holding his brother all the harder .

Бран почувствовал, что дрожит, когда мейстер развернул бумагу. "Что это такое?" — сказал он, сжимая брата еще крепче.
5 unread messages
" You know what it is , boy , " Osha said , not unkindly . She put her hand on his head .

«Ты знаешь, что это такое, мальчик», — сказала Оша незлобиво. Она положила руку ему на голову.
6 unread messages
Maester Luwin looked up at them numbly , a small grey man with blood on the sleeve of his grey wool robe and tears in his bright grey eyes . " My lords , " he said to the sons , in a voice gone hoarse and shrunken , " we ... we shall need to find a stonecarver who knew his likeness well ... "

Мейстер Лювин оцепенело посмотрел на них: маленький серый человечек с кровью на рукаве серой шерстяной мантии и слезами в ярко-серых глазах. — Милорды, — сказал он сыновьям охрипшим и сморщенным голосом, — нам… нам нужно будет найти резчика по камню, который хорошо знал бы его подобие…
7 unread messages
In the tower room at the heart of Maegor 's Holdfast , Sansa gave herself to the darkness .

В комнате башни в самом сердце Крепости Мейгора Санса отдалась тьме.
8 unread messages
She drew the curtains around her bed , slept , woke weeping , and slept again . When she could not sleep she lay under her blankets shivering with grief . Servants came and went , bringing meals , but the sight of food was more than she could bear . The dishes piled up on the table beneath her window , untouched and spoiling , until the servants took them away again .

Она задернула шторы на кровати, уснула, проснулась в слезах и снова уснула. Когда она не могла заснуть, она лежала под одеялом, дрожа от горя. Слуги приходили и уходили, принося еду, но вид еды был выше ее сил. Посуда громоздилась на столе под ее окном, нетронутая и испорченная, пока слуги снова ее не унесли.
9 unread messages
Sometimes her sleep was leaden and dreamless , and she woke from it more tired than when she had closed her eyes . Yet those were the best times , for when she dreamed , she dreamed of Father . Waking or sleeping , she saw him , saw the gold cloaks fling him down , saw Ser Ilyn striding forward , unsheathing Ice from the scabbard on his back , saw the moment ... the moment when ... she had wanted to look away , she had wanted to , her legs had gone out from under her and she had fallen to her knees , yet somehow she could not turn her head , and all the people were screaming and shouting , and her prince had smiled at her , he 'd smiled and she 'd felt safe , but only for a heartbeat , until he said those words , and her father 's legs ... that was what she remembered , his legs , the way they 'd jerked when Ser Ilyn ... when the sword ...

Иногда ее сон был свинцовым и лишенным сновидений, и она просыпалась от него еще более уставшей, чем тогда, когда закрывала глаза. И все же это были лучшие времена, потому что, когда она мечтала, ей снился Отец. Проснувшись или спя, она видела его, видела, как золотые плащи сбрасывали его с ног, видела, как сир Илин шагал вперед, обнажая Лед из ножен на спине, видела момент... момент, когда... ей хотелось отвести взгляд, она хотела, ноги у нее подкосились, и она упала на колени, но как-то не могла повернуть головы, и весь народ кричал и кричал, а ее принц улыбался ей, он улыбнулась, и она почувствовала себя в безопасности, но только на мгновение, пока он не произнес эти слова, и ноги ее отца... вот что она помнила, его ноги, как они дернулись, когда сир Илин... когда меч...
10 unread messages
Perhaps I will die too , she told herself , and the thought did not seem so terrible to her . If she flung herself from the window , she could put an end to her suffering , and in the years to come the singers would write songs of her grief .

«Может быть, я тоже умру», — сказала она себе, и эта мысль не показалась ей такой страшной. Если бы она выбросилась из окна, то могла бы положить конец своим страданиям, и в последующие годы певцы напишут песни о ее горе.
11 unread messages
Her body would lie on the stones below , broken and innocent , shaming all those who had betrayed her . Sansa went so far as to cross the bedchamber and throw open the shutters ... but then her courage left her , and she ran back to her bed , sobbing .

Ее тело будет лежать на камнях внизу, разбитое и невинное, позоря всех тех, кто ее предал. Санса зашла так далеко, что пересекла спальню и распахнула ставни... но затем ее храбрость покинула ее, и она, рыдая, побежала обратно к своей кровати.
12 unread messages
The serving girls tried to talk to her when they brought her meals , but she never answered them . Once Grand Maester Pycelle came with a box of flasks and bottles , to ask if she was ill . He felt her brow , made her undress , and touched her all over while her bedmaid held her down . When he left he gave her a potion of honeywater and herbs and told her to drink a swallow every night . She drank it all right then and went back to sleep .

Служанки пытались заговорить с ней, когда приносили ей еду, но она им так и не ответила. Однажды великий мейстер Пицель пришел с коробкой фляг и бутылочек, чтобы спросить, не больна ли она. Он ощупал ее лоб, заставил ее раздеться и прикоснулся ко всему ее телу, пока ее служанка удерживала ее. Уходя, он дал ей отвар из медовой воды и трав и велел пить по глотку каждый вечер. Потом она все выпила и снова уснула.
13 unread messages
She dreamt of footsteps on the tower stair , an ominous scraping of leather on stone as a man climbed slowly toward her bedchamber , step by step . All she could do was huddle behind her door and listen , trembling , as he came closer and closer . It was Ser Ilyn Payne , she knew , coming for her with Ice in his hand , coming to take her head . There was no place to run , no place to hide , no way to bar the door . Finally the footsteps stopped and she knew he was just outside , standing there silent with his dead eyes and his long pocked face . That was when she realized she was naked . She crouched down , trying to cover herself with her hands , as her door began to swing open , creaking , the point of the greatsword poking through ...

Ей снились шаги на лестнице башни, зловещий скрежет кожи по камню, когда мужчина медленно, шаг за шагом, поднимался к ее спальне. Все, что она могла сделать, это спрятаться за дверью и, дрожа, слушать, как он подходил все ближе и ближе. Она знала, что это был сир Илин Пейн, который пришел за ней со льдом в руке, пришел, чтобы отобрать ее голову. Некуда было бежать, негде спрятаться, не было возможности запереть дверь. Наконец шаги прекратились, и она поняла, что он стоит снаружи, молча стоит с мертвыми глазами и длинным рябым лицом. Именно тогда она поняла, что обнажена. Она присела, пытаясь прикрыться руками, когда ее дверь начала распахиваться, скрипя, и острие большого меча высовывалось наружу...
14 unread messages
She woke murmuring , " Please , please , I 'll be good , I 'll be good , please do n't , " but there was no one to hear .

Она проснулась, бормоча: «Пожалуйста, пожалуйста, я буду хорошей, я буду хорошей, пожалуйста, не надо», но никто не мог ее услышать.
15 unread messages
When they finally came for her in truth , Sansa never heard their footsteps . It was Joffrey who opened her door , not Ser Ilyn but the boy who had been her prince . She was in bed , curled up tight , her curtains drawn , and she could not have said if it was noon or midnight . The first thing she heard was the slam of the door . Then her bed hangings were yanked back , and she threw up a hand against the sudden light and saw them standing over her .

Когда они наконец пришли за ней, Санса так и не услышала их шагов. Дверь ей открыл Джоффри, не сир Илин, а мальчик, который был ее принцем. Она лежала в постели, свернувшись калачиком, шторы были задернуты, и она не могла сказать, полдень сейчас или полночь. Первое, что она услышала, был хлопок двери. Затем покрывала ее кровати отдернули назад, и она вскинула руку от внезапного света и увидела, что они стоят над ней.
16 unread messages
" You will attend me in court this afternoon , " Joffrey said . " See that you bathe and dress as befits my betrothed . " Sandor Clegane stood at his shoulder in a plain brown doublet and green mantle , his burned face hideous in the morning light . Behind them were two knights of the Kingsguard in long white satin cloaks .

«Вы приедете ко мне в суд сегодня днем», — сказал Джоффри. «Смотри, чтобы ты купалась и одевалась так, как подобает моему суженому». Сандор Клиган стоял у его плеча в простом коричневом камзоле и зеленой мантии, его обожженное лицо выглядело отвратительно в утреннем свете. Позади них шли два рыцаря Королевской гвардии в длинных белых атласных плащах.
17 unread messages
Sansa drew her blanket up to her chin to cover herself . " No , " she whimpered , " please ... leave me be . "

Санса натянула одеяло до подбородка, чтобы прикрыться. «Нет, — хныкала она, — пожалуйста… оставь меня в покое».
18 unread messages
" If you wo n't rise and dress yourself , my Hound will do it for you , " Joffrey said .

«Если ты не встанешь и не оденься сам, моя Собака сделает это за тебя», — сказал Джоффри.
19 unread messages
" I beg of you , my prince ... "

«Я прошу тебя, мой принц…»
20 unread messages
" I 'm king now . Dog , get her out of bed . "

«Я теперь король. Собака, вытащи ее из постели».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому