Джордж Мартин
Джордж Мартин

Игра престолов / Game of thrones B1

1 unread messages
" All men are one flock , or so we are taught , " replied Mirri Maz Duur . " The Great Shepherd sent me to earth to heal his lambs , wherever I might find them . "

«Все люди — одно стадо, по крайней мере, нас так учат», — ответила Мирри Маз Дуур. «Великий Пастырь послал меня на землю исцелить своих ягнят, где бы я их ни нашел».
2 unread messages
Qotho gave her a stinging slap . " We are no sheep , maegi . "

Кото дал ей жгучую пощечину. «Мы не овцы, мейги».
3 unread messages
" Stop it , " Dany said angrily . " She is mine . I will not have her harmed . "

— Прекрати, — сердито сказала Дени. "Она моя. Я не позволю ей причинить вред».
4 unread messages
Khal Drogo grunted . " The arrow must come out , Qotho . "

Кхал Дрого хмыкнул. «Стрела должна выйти наружу, Кото».
5 unread messages
" Yes , Great Rider , " Mirri Maz Duur answered , touching her bruised face . " And your breast must be washed and sewn , lest the wound fester . "

«Да, Великий Всадник», — ответила Мирри Маз Дуур, касаясь своего ушибленного лица. «И грудь твою надо вымыть и зашить, чтобы рана не загноилась».
6 unread messages
" Do it , then , " Khal Drogo commanded .

— Тогда сделай это, — приказал кхал Дрого.
7 unread messages
" Great Rider , " the woman said , " my tools and potions are inside the god 's house , where the healing powers are strongest . "

«Великий Всадник», сказала женщина, «мои инструменты и зелья находятся в доме бога, где целебные силы наиболее сильны».
8 unread messages
" I will carry you , blood of my blood , " Haggo offered .

«Я понесу тебя, кровь моей крови», — предложил Хагго.
9 unread messages
Khal Drogo waved him away . " I need no man 's help , " he said , in a voice proud and hard . He stood , unaided , towering over them all . A fresh wave of blood ran down his breast , from where Ogo 's arakh had cut off his nipple . Dany moved quickly to his side . " I am no man , " she whispered , " so you may lean on me . " Drogo put a huge hand on her shoulder . She took some of his weight as they walked toward the great mud temple . The three bloodriders followed .

Кхал Дрого отмахнулся от него. «Мне не нужна ничья помощь», сказал он гордым и жестким голосом. Он стоял без посторонней помощи, возвышаясь над ними всеми. Свежая волна крови потекла по его груди, оттуда, где арах Ого отрезал ему сосок. Дэни быстро подошла к нему. «Я не мужчина, — прошептала она, — так что ты можешь опереться на меня». Дрого положил огромную руку ей на плечо. Она взяла на себя часть его веса, пока они шли к огромному глиняному храму. Трое кровавых наездников последовали за ним.
10 unread messages
Dany commanded Ser Jorah and the warriors of her khas to guard the entrance and make certain no one set the building afire while they were still inside .

Дэни приказала сиру Джоре и воинам ее кхаса охранять вход и следить за тем, чтобы никто не поджег здание, пока они были внутри.
11 unread messages
They passed through a series of anterooms , into the high central chamber under the onion . Faint light shone down through hidden windows above . A few torches burnt smokily from sconces on the walls . Sheepskins were scattered across the mud floor . " There , " Mirri Maz Duur said , pointing to the altar , a massive blue-veined stone carved with images of shepherds and their flocks . Khal Drogo lay upon it . The old woman threw a handful of dried leaves onto a brazier , filling the chamber with fragrant smoke . " Best if you wait outside , " she told the rest of them .

Они прошли через несколько прихожих в высокую центральную комнату под луком. Слабый свет лился сквозь потайные окна наверху. Несколько факелов дымно горели в канделябрах на стенах. На глиняном полу были разбросаны овчины. «Вот», — сказала Мирри Маз Дуур, указывая на алтарь, массивный камень с голубыми прожилками, на котором вырезаны изображения пастухов и их стад. На нем лежал Кхал Дрого. Старуха бросила на жаровню горсть сушеных листьев, наполнив комнату ароматным дымом. «Лучше всего, если вы подождите снаружи», — сказала она остальным.
12 unread messages
" We are blood of his blood , " Cohollo said . " Here we wait . "

«Мы — кровь от его крови», — сказал Кохолло. «Здесь мы ждем».
13 unread messages
Qotho stepped close to Mirri Maz Duur . " Know this , wife of the Lamb God . Harm the khal and you suffer the same . " He drew his skinning knife and showed her the blade .

Кото подошел к Мирри Маз Дуур. «Знай это, жена Агнца Бога. Навреди кхалу, и ты пострадаешь так же». Он вытащил нож для снятия шкур и показал ей лезвие.
14 unread messages
" She will do no harm . " Dany felt she could trust this old , plainfaced woman with her flat nose ; she had saved her from the hard hands of her rapers , after all .

«Она не причинит вреда». Дени чувствовала, что может доверять этой старой женщине с некрасивым лицом и плоским носом; в конце концов, она спасла ее от жестких рук насильников.
15 unread messages
" If you must stay , then help , " Mirri told the bloodriders . " The Great Rider is too strong for me . Hold him still while I draw the arrow from his flesh . " She let the rags of her gown fall to her waist as she opened a carved chest , and busied herself with bottles and boxes , knives and needles . When she was ready , she broke off the barbed arrowhead and pulled out the shaft , chanting in the singsong tongue of the Lhazareen .

«Если вам нужно остаться, помогите», — сказала Мирри кровавым наездникам. «Великий Всадник слишком силен для меня. Держите его неподвижно, пока я вытащу стрелу из его плоти». Она позволила лоскутам платья упасть ей на талию, открыла резной сундук и возилась с бутылками и коробками, ножами и иголками. Когда она была готова, она сломала зазубренный наконечник стрелы и вытащила древко, распевая напевный язык лазаринцев.
16 unread messages
She heated a flagon of wine to boiling on the brazier , and poured it over his wounds . Khal Drogo cursed her , but he did not move . She bound the arrow wound with a plaster of wet leaves and turned to the gash on his breast , smearing it with a pale green paste before she pulled the flap of skin back in place . The khal ground his teeth together and swallowed a scream . The godswife took out a silver needle and a bobbin of silk thread and began to close the flesh . When she was done she painted the skin with red ointment , covered it with more leaves , and bound the breast in a ragged piece of lambskin . " You must say the prayers I give you and keep the lambskin in place for ten days and ten nights , " she said . " There will be fever , and itching , and a great scar when the healing is done . "

Она нагрела на жаровне кувшин вина до кипения и вылила его на его раны. Кхал Дрого проклял ее, но не пошевелился. Она заклеила рану от стрелы пластырем из влажных листьев и повернулась к ране на его груди, смазав ее бледно-зеленой пастой, прежде чем вернуть лоскут кожи на место. Кхал стиснул зубы и проглотил крик. Богоматерь достала серебряную иглу и шпульку с шелковыми нитками и стала зашивать плоть. Закончив, она намазала кожу красной мазью, покрыла ее еще листьями и перевязала грудь рваным куском овечьей шкуры. «Вы должны произнести молитвы, которые я вам даю, и держать овчину на месте десять дней и десять ночей», — сказала она. «Когда исцеление закончится, появится лихорадка, зуд и большой шрам».
17 unread messages
Khal Drogo sat , bells ringing . " I sing of my scars , sheep woman . " He flexed his arm and scowled .

Кхал Дрого сидел под звон колокольчиков. «Я пою о своих шрамах, женщина-овца». Он согнул руку и нахмурился.
18 unread messages
" Drink neither wine nor the milk of the poppy , " she cautioned him . " Pain you will have , but you must keep your body strong to fight the poison spirits . "

«Не пей ни вина, ни макового молока», — предупредила она его. «Тебе будет больно, но ты должен сохранять свое тело сильным, чтобы сражаться с ядовитыми духами».
19 unread messages
" I am khal , " Drogo said . " I spit on pain and drink what I like . Cohollo , bring my vest . " The older man hastened off .

«Я кхал», — сказал Дрого. «Я плюю на боль и пью то, что мне нравится. Кохолло, принеси мой жилет». Старший поспешил уйти.
20 unread messages
" Before , " Dany said to the ugly Lhazareen woman , " I heard you speak of birthing songs ... "

«Раньше, — сказала Дени уродливой женщине-лазарянке, — я слышала, как ты говорил о песнях рождения…»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому