Джордж Мартин
Джордж Мартин

Игра престолов / Game of thrones B1

1 unread messages
" I was chosen for the White Swords in my twenty-third year . It was all I had ever dreamed , from the moment I first took sword in hand . I gave up all claim to my ancestral keep . The girl I was to wed married my cousin in my place , I had no need of land or sons , my life would be lived for the realm . Ser Gerold Hightower himself heard my vows ... to ward the king with all my strength ... to give my blood for his ... I fought beside the White Bull and Prince Lewyn of Dorne ... beside Ser Arthur Dayne , the Sword of the Morning . Before I served your father , I helped shield King Aerys , and his father Jaehaerys before him ... three kings ... "

«Меня выбрали в «Белые мечи» на двадцать третьем году жизни. Это было все, о чем я когда-либо мечтал, с того момента, как впервые взял меч в руки. Я отказался от всех прав на владение моими предками. Девушка, на которой я должен был жениться, вышла замуж за моего кузена вместо меня, мне не нужны были ни земля, ни сыновья, моя жизнь будет прожита ради королевства. Сам сир Джерольд Хайтауэр услышал мои клятвы... защищать короля всеми своими силами... отдать свою кровь за него... Я сражался плечом к плечу с Белым Быком и принцем Левином Дорнским... рядом с сиром Артуром Дейном, Меч Утра. Прежде чем служить твоему отцу, я помогал защищать короля Эйриса, а до него его отца Джейхейриса… трех королей…»
2 unread messages
" And all of them dead , " Littlefinger pointed out .

«И все они мертвы», — заметил Мизинец.
3 unread messages
" Your time is done , " Cersei Lannister announced . " Joffrey requires men around him who are young and strong . The council has determined that Ser Jaime Lannister will take your place as the Lord Commander of Sworn Brothers of the White Swords . "

«Ваше время истекло», — объявила Серсея Ланнистер. «Джоффри нужны молодые и сильные люди, окружающие его. Совет постановил, что сир Джейме Ланнистер займет ваше место в качестве лорда-командующего заклятых братьев Белых Мечей».
4 unread messages
" The Kingslayer , " Ser Barristan said , his voice hard with contempt . " The false knight who profaned his blade with the blood of the king he had sworn to defend . "

— Цареубийца, — сказал сир Барристан твердым от презрения голосом. «Ложный рыцарь, осквернивший свой клинок кровью короля, которого он поклялся защищать».
5 unread messages
" Have a care for your words , ser , " the queen warned . " You are speaking of our beloved brother , your king 's own blood . "

«Будьте осторожны в своих словах, сир», — предупредила королева. «Вы говорите о нашем любимом брате, крови вашего короля».
6 unread messages
Lord Varys spoke , gentler than the others . " We are not unmindful of your service , good ser . Lord Tywin Lannister has generously agreed to grant you a handsome tract of land north of Lannisport , beside the sea , with gold and men sufficient to build you a stout keep , and servants to see to your every need . "

Лорд Варис говорил мягче остальных. «Мы не забываем о вашей службе, добрый сир. Лорд Тайвин Ланнистер великодушно согласился подарить вам красивый участок земли к северу от Ланниспорта, на берегу моря, с золотом и людьми, достаточными, чтобы построить вам крепкую крепость, и слугами, которые позаботятся обо всех ваших нуждах».
7 unread messages
Ser Barristan looked up sharply .

Сир Барристан резко взглянул вверх.
8 unread messages
" A hall to die in , and men to bury me . I thank you , my lords ... but I spit upon your pity . " He reached up and undid the clasps that held his cloak in place , and the heavy white garment slithered from his shoulders to fall in a heap on the floor . His helmet dropped with a clang . " I am a knight , " he told them . He opened the silver fastenings of his breastplate and let that fall as well . " I shall die a knight . "

«Зал, где можно умереть, и люди, которые меня похоронят. Благодарю вас, милорды... но мне плевать на вашу жалость. Он протянул руку и расстегнул застежки, удерживавшие его плащ, и тяжелая белая одежда соскользнула с его плеч и упала кучей на пол. Его шлем с грохотом упал. «Я рыцарь», — сказал он им. Он расстегнул серебряные застежки своего нагрудника, и он тоже упал. «Я умру рыцарем».
9 unread messages
" A naked knight , it would seem , " quipped Littlefinger .

«Кажется, голый рыцарь», — пошутил Мизинец.
10 unread messages
They all laughed then , Joffrey on his throne , and the lords standing attendance , Janos Slynt and Queen Cersei and Sandor Clegane and even the other men of the Kingsguard , the five who had been his brothers until a moment ago . Surely that must have hurt the most , Sansa thought . Her heart went out to the gallant old man as he stood shamed and red-faced , too angry to speak . Finally he drew his sword .

Тогда все они засмеялись: Джоффри на своем троне и присутствующие лорды, Янош Слинт, королева Серсея, Сандор Клиган и даже другие солдаты Королевской гвардии, пятеро, которые еще мгновение назад были его братьями. «Наверное, это ранило больше всего», — подумала Санса. Ее сердце сочувствовало доблестному старику, который стоял пристыженный, покрасневший и слишком разозленный, чтобы говорить. Наконец он вытащил меч.
11 unread messages
Sansa heard someone gasp . Ser Boros and Ser Meryn moved forward to confront him , but Ser Barristan froze them in place with a look that dripped contempt . " Have no fear , sers , your king is safe ... no thanks to you . Even now , I could cut through the five of you as easy as a dagger cuts cheese . If you would serve under the Kingslayer , not a one of you is fit to wear the white . " He flung his sword at the foot of the Iron Throne . " Here , boy . Melt it down and add it to the others , if you like . It will do you more good than the swords in the hands of these five . Perhaps Lord Stannis will chance to sit on it when he takes your throne . "

Санса услышала, как кто-то ахнул. Сир Борос и сир Мерин двинулись вперед, чтобы противостоять ему, но сир Барристан застыл на месте взглядом, в котором читалось презрение. «Не бойтесь, серы, ваш король в безопасности… нет, благодаря вам. Даже сейчас я мог бы разрезать вас пятерых так же легко, как кинжал режет сыр. Если вы хотите служить под началом Цареубийцы, ни один из вас не достоин носить белое». Он швырнул свой меч к подножию Железного Трона. «Вот, мальчик. Растопите его и добавьте к остальным, если хотите. Это принесет вам больше пользы, чем мечи в руках этих пятерых. Возможно, лорду Станнису удастся сесть на него, когда он займет ваш трон».
12 unread messages
He took the long way out , his steps ringing loud against the floor and echoing off the bare stone walls . Lords and ladies parted to let him pass . Not until the pages had closed the great oak-and-bronze doors behind him did Sansa hear sounds again : soft voices , uneasy stirrings , the shuffle of papers from the council table . " He called me boy , " Joffrey said peevishly , sounding younger than his years . " He talked about my uncle Stannis too . "

Он пошел длинным путем, его шаги громко звенели по полу и эхом отдавались от голых каменных стен. Лорды и леди расступились, пропуская его. Только когда пажи закрыли за ним огромные двери из дуба и бронзы, Санса снова услышала звуки: тихие голоса, тревожное движение, шорох бумаг со стола совета. «Он назвал меня мальчиком», — раздраженно сказал Джоффри, звуча моложе своих лет. «Он говорил и о моем дяде Станнисе».
13 unread messages
" Idle talk , " said Varys the eunuch . " Without meaning ... "

— Пустая болтовня, — сказал евнух Варис. «Без смысла…»
14 unread messages
" He could be making plots with my uncles . I want him seized and questioned . " No one moved . Joffrey raised his voice . " I said , I want him seized ! "

«Он мог строить заговоры с моими дядями. Я хочу, чтобы его схватили и допросили». Никто не двинулся с места. Джоффри повысил голос. «Я сказал, я хочу, чтобы его схватили!»
15 unread messages
Janos Slynt rose from the council table . " My gold cloaks will see to it , Your Grace . "

Янош Слинт поднялся из-за стола совета. «Мои золотые плащи позаботятся об этом, ваша светлость».
16 unread messages
" Good , " said King Joffrey . Lord Janos strode from the hall , his ugly sons double-stepping to keep up as they lugged the great metal shield with the arms of House Slynt .

«Хорошо», сказал король Джоффри. Лорд Янош вышел из зала, его уродливые сыновья, шагая вперед, не отставали, тащили огромный металлический щит руками Дома Слинтов.
17 unread messages
" Your Grace , " Littlefinger reminded the king . " If we might resume , the seven are now six . We find ourselves in need of a new sword for your Kingsguard . "

— Ваша светлость, — напомнил королю Мизинец. «Если можно продолжить, семь теперь шесть. Нам нужен новый меч для вашей Королевской гвардии».
18 unread messages
Joffrey smiled . " Tell them , Mother . "

Джоффри улыбнулся. «Скажи им, мама».
19 unread messages
" The king and council have determined that no man in the Seven Kingdoms is more fit to guard and protect His Grace than his sworn shield , Sandor Clegane . "

«Король и совет решили, что ни один человек в Семи Королевствах не может лучше охранять и защищать Его Светлость, чем его присягнувший щит Сандор Клиган».
20 unread messages
" How do you like that , dog ? " King Joffrey asked .

— Как тебе это, собака? — спросил король Джоффри.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому