Джордж Мартин
Джордж Мартин

Игра престолов / Game of thrones B1

1 unread messages
Jon climbed into his saddle . When Bowen Marsh and their ranger escort had mounted , Jon put two fingers in his mouth and whistled . Ghost came loping out of the tunnel .

Джон забрался в седло. Когда Боуэн Марш и их эскорт рейнджеров сели на коней, Джон сунул два пальца в рот и свистнул. Призрак выскочил из туннеля.
2 unread messages
The Lord Steward 's garron whickered and backed away from the direwolf . " Do you mean to take that beast ? "

Гаррон лорда-стюарда взвизгнул и попятился от лютоволка. — Ты хочешь забрать этого зверя?
3 unread messages
" Yes , my lord , " Jon said . Ghost 's head lifted . He seemed to taste the air . In the blink of an eye he was off , racing across the broad , weed-choked field to vanish in the trees .

— Да, мой господин, — сказал Джон. Голова Призрака поднялась. Казалось, он почувствовал вкус воздуха. В мгновение ока он умчался, помчавшись через широкое, заросшее сорняками поле и исчезнув среди деревьев.
4 unread messages
Once they had entered the forest , they were in a different world . Jon had often hunted with his father and Jory and his brother Robb . He knew the wolfswood around Winterfell as well as any man . The haunted forest was much the same , and yet the feel of it was very different .

Войдя в лес, они оказались в другом мире. Джон часто охотился со своим отцом, Джори и братом Роббом. Он знал Волчий лес вокруг Винтерфелла не хуже любого человека. Лес с привидениями был почти таким же, но ощущения от него были совсем другими.
5 unread messages
Perhaps it was all in the knowing . They had ridden past the end of the world ; somehow that changed everything . Every shadow seemed darker , every sound more ominous . The trees pressed close and shut out the light of the setting sun . A thin crust of snow cracked beneath the hooves of their horses , with a sound like breaking bones . When the wind set the leaves to rustling , it was like a chilly finger tracing a path up Jon 's spine . The Wall was at their backs , and only the gods knew what lay ahead .

Возможно, все это было в знании. Они проехали край света; каким-то образом это все изменило. Каждая тень казалась темнее, каждый звук более зловещим. Деревья прижались друг к другу и заслонили свет заходящего солнца. Тонкая корка снега треснула под копытами лошадей со звуком, похожим на ломающиеся кости. Когда ветер заставлял шелестеть листья, это было похоже на леденящий палец, прокладывающий путь вверх по позвоночнику Джона. Стена была позади них, и только боги знали, что их ждет впереди.
6 unread messages
The sun was sinking below the trees when they reached their destination , a small clearing in the deep of the wood where nine weirwoods grew in a rough circle . Jon drew in a breath , and he saw Sam Tarly staring . Even in the wolfswood , you never found more than two or three of the white trees growing together ; a grove of nine was unheard of .

Солнце уже опускалось за деревья, когда они достигли места назначения — небольшой поляны в глубине леса, где неровным кругом росли девять чардревов. Джон вздохнул и увидел, что на него смотрит Сэм Тарли. Даже в Волчьем лесу никогда не встретишь более двух-трех белых деревьев, растущих вместе; о роще из девяти человек было неслыханно.
7 unread messages
The forest floor was carpeted with fallen leaves , bloodred on top , black rot beneath . The wide smooth trunks were bone pale , and nine faces stared inward . The dried sap that crusted in the eyes was red and hard as ruby . Bowen Marsh commanded them to leave their horses outside the circle . " This is a sacred place , we will not defile it . "

Пол леса был устлан опавшими листьями, кроваво-красными сверху и черной гнилью снизу. Широкие гладкие стволы были бледны как кость, и девять лиц смотрели внутрь. Засохший сок, покрывавший глаза коркой, был красным и твердым, как рубин. Боуэн Марш приказал им оставить лошадей за пределами круга. «Это священное место, мы не будем его осквернять».
8 unread messages
When they entered the grove , Samwell Tarly turned slowly looking at each face in turn . No two were quite alike . " They 're watching us , " he whispered . " The old gods . "

Когда они вошли в рощу, Сэмвелл Тарли медленно повернулся, глядя по очереди на каждое лицо. Не было двух одинаковых людей. «Они наблюдают за нами», — прошептал он. «Старые боги».
9 unread messages
" Yes . " Jon knelt , and Sam knelt beside him .

"Да." Джон опустился на колени, и Сэм опустился на колени рядом с ним.
10 unread messages
They said the words together , as the last light faded in the west and grey day became black night .

Они произнесли эти слова вместе, когда последний свет на западе померк, а серый день превратился в черную ночь.
11 unread messages
" Hear my words , and bear witness to my vow , " they recited , their voices filling the twilit grove . " Night gathers , and now my watch begins . It shall not end until my death . I shall take no wife , hold no lands , father no children . I shall wear no crowns and win no glory . I shall live and die at my post . I am the sword in the darkness . I am the watcher on the walls . I am the fire that burns against the cold , the light that brings the dawn , the horn that wakes the sleepers , the shield that guards the realms of men . I pledge my life and honor to the Night 's Watch , for this night and all the nights to come . "

«Услышьте мои слова и засвидетельствуйте мою клятву», — читали они, их голоса наполняли сумеречную рощу. «Наступает ночь, и вот начинается мое дежурство. Это не закончится до моей смерти. Я не возьму ни жены, ни земли, ни отца, ни детей. Я не буду носить короны и не получу славы. Я буду жить и умру на своем посту. Я меч во тьме. Я наблюдатель на стенах. Я огонь, горящий от холода, свет, несущий рассвет, рог, пробуждающий спящих, щит, охраняющий царство людей. Я отдаю свою жизнь и честь Ночному Дозору в эту ночь и во все последующие ночи».
12 unread messages
The woods fell silent . " You knelt as boys , " Bowen Marsh intoned solemnly . " Rise now as men of the Night 's Watch . "

Лес замолчал. «Вы преклонили колени, как мальчики», — торжественно произнес Боуэн Марш. «Восстаньте как бойцы Ночного Дозора».
13 unread messages
Jon held out a hand to pull Sam back to his feet . The rangers gathered round to offer smiles and congratulations , all but the gnarled old forester Dywen

Джон протянул руку, чтобы поднять Сэма на ноги. Рейнджеры собрались вокруг, чтобы улыбнуться и поздравить, все, кроме корявого старого лесника Дайвена.
14 unread messages
" Best we be starting back , m ' lord , " he said to Bowen Marsh . " Dark 's falling , and there 's something in the smell o ' the night that I mislike . "

«Лучше нам отправиться назад, милорд», — сказал он Боуэну Маршу. «Смеркается, и что-то в запахе ночи мне не нравится».
15 unread messages
And suddenly Ghost was back , stalking softly between two weirwoods . White fur and red eyes , Jon realized , disquieted . Like the trees ...

И вдруг Призрак вернулся, тихо пробираясь между двумя чардревами. Белый мех и красные глаза, с тревогой понял Джон. Как деревья...
16 unread messages
The wolf had something in his jaws . Something black . " What 's he got there ? " asked Bowen Marsh , frowning .

У волка что-то было в челюстях. Что-то черное. — Что у него там? — спросил Боуэн Марш, нахмурившись.
17 unread messages
" To me , Ghost . " Jon knelt . " Bring it here . "

«Ко мне, Призрак». Джон преклонил колени. "Принеси это сюда."
18 unread messages
The direwolf trotted to him . Jon heard Samwell Tarly 's sharp intake of breath .

Лютоволк подбежал к нему. Джон услышал резкий вздох Сэмвелла Тарли.
19 unread messages
" Gods be good , " Dywen muttered . " That 's a hand . "

— Боги будут добры, — пробормотал Дайвен. «Это рука».
20 unread messages
The grey light of dawn was streaming through his window when the thunder of hoofbeats awoke Eddard Stark from his brief , exhausted sleep . He lifted his head from the table to look down into the yard . Below , men in mail and leather and crimson cloaks were making the morning ring to the sound of swords , and riding down mock warriors stuffed with straw . Ned watched Sandor Clegane gallop across the hard-packed ground to drive an iron-tipped lance through a dummy 's head . Canvas ripped and straw exploded as Lannister guardsmen joked and cursed .

Серый свет рассвета лился в его окно, когда гром топота копыт разбудил Эддарда Старка от короткого, изнурительного сна. Он поднял голову от стола и посмотрел во двор. Внизу люди в кольчугах, кожаных и малиновых плащах поднимали утренний звон под звуки мечей и скакали по мнимым воинам, набитым соломой. Нед смотрел, как Сандор Клиган скачет по утоптанной земле и вонзает копье с железным наконечником в голову манекена. Холст разорвался, а солома взорвалась, когда гвардейцы Ланнистеров шутили и ругались.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому