Джордж Мартин
Джордж Мартин

Игра престолов / Game of thrones B1

1 unread messages
When the sun of her life reached her , Dany slid an arm around his waist . The khal said a word , and his bloodriders leapt forward . Qotho seized the man who had been her brother by the arms . Haggo shattered his wrist with a single , sharp twist of his huge hands . Cohollo pulled the sword from his limp fingers . Even now Viserys did not understand . " No , " he shouted , " you can not touch me , I am the dragon , the dragon , and I will be crowned ! "

Когда солнце ее жизни достигло ее, Дэни обняла его за талию. Кхал произнес слово, и его кровавые наездники прыгнули вперед. Кото схватила за руки мужчину, который был ее братом. Хагго раздробил себе запястье одним резким поворотом своих огромных рук. Кохолло выдернул меч из его вялых пальцев. Даже сейчас Визерис не понимал. «Нет, — кричал он, — ты не можешь меня тронуть, я дракон, дракон, и я буду коронован!»
2 unread messages
Khal Drogo unfastened his belt .

Кхал Дрого расстегнул пояс.
3 unread messages
The medallions were pure gold , massive and ornate , each one as large as a man 's hand . He shouted a command . Cook slaves pulled a heavy iron stew pot from the firepit , dumped the stew onto the ground , and returned the pot to the flames . Drogo tossed in the belt and watched without expression as the medallions turned red and began to lose their shape . She could see fires dancing in the onyx of his eyes . A slave handed him a pair of thick horsehair mittens , and he pulled them on , never so much as looking at the man .

Медальоны были из чистого золота, массивные и богато украшенные, каждый размером с человеческую ладонь. Он выкрикнул команду. Рабы-повара вытащили из костра тяжелую железную кастрюлю с тушеным мясом, вылили тушеное мясо на землю и вернули кастрюлю в огонь. Дрого закинул пояс и без выражения наблюдал, как медальоны покраснели и начали терять свою форму. Она видела огоньки, танцующие в ониксе его глаз. Раб протянул ему пару толстых рукавиц из конского волоса, и он надел их, даже не взглянув на мужчину.
4 unread messages
Viserys began to scream the high , wordless scream of the coward facing death . He kicked and twisted , whimpered like a dog and wept like a child , but the Dothraki held him tight between them . Ser Jorah had made his way to Dany 's side . He put a hand on her shoulder . " Turn away , my princess , I beg you . "

Визерис начал кричать пронзительный, бессловесный крик труса, стоящего лицом к лицу со смертью. Он брыкался и извивался, скулил, как собака, и плакал, как ребенок, но дотракийцы крепко держали его между собой. Сир Джорах подошел к Дэни. Он положил руку ей на плечо. «Отвернись, моя принцесса, я тебя прошу».
5 unread messages
" No . " She folded her arms across the swell of her belly , protectively .

"Нет." Она защитно скрестила руки на выпуклом животе.
6 unread messages
At the last , Viserys looked at her . " Sister , please ... Dany , tell them ... make them ... sweet sister ... "

Наконец Визерис посмотрел на нее. «Сестра, пожалуйста... Дэни, скажи им... сделай их... милой сестренкой...»
7 unread messages
When the gold was half-melted and starting to run , Drogo reached into the flames , snatched out the pot . " Crown ! " he roared . " Here . A crown for Cart King ! " And upended the pot over the head of the man who had been her brother .

Когда золото наполовину расплавилось и начало течь, Дрого потянулся к огню и выхватил горшок. "Корона!" он взревел. "Здесь. Корона для Короля телег!" И перевернула горшок на голову человека, который был ее братом.
8 unread messages
The sound Viserys Targaryen made when that hideous iron helmet covered his face was like nothing human . His feet hammered a frantic beat against the dirt floor , slowed , stopped . Thick globs of molten gold dripped down onto his chest , setting the scarlet silk to smoldering ... yet no drop of blood was spilled

Звук, который издал Визерис Таргариен, когда ужасный железный шлем закрыл его лицо, не был похож ни на что человеческое. Его ноги отчаянно стучали по грязному полу, замедлились и остановились. Толстые капли расплавленного золота стекали ему на грудь, заставляя тлеть алый шелк... но ни капли крови не пролилось.
9 unread messages
He was no dragon , Dany thought , curiously calm . Fire can not kill a dragon .

«Он не дракон», — подумала Дени на удивление спокойно. Огонь не может убить дракона.
10 unread messages
He was walking through the crypts beneath Winterfell , as he he had walked a thousand times before . The Kings of Winter watched him pass with eyes of ice , and the direwolves at their feet turned their great stone heads and snarled . Last of all , he came to the tomb where his father slept , with Brandon and Lyanna beside him . " Promise me , Ned , " Lyanna 's statue whispered . She wore a garland of pale blue roses , and her eyes wept blood .

Он шел по склепам под Винтерфеллом, как ходил тысячу раз прежде. Короли Зимы наблюдали за ним ледяными глазами, а лютоволки у их ног повернули свои огромные каменные головы и зарычали. Последним он подошел к могиле, где спал его отец, рядом с ним Брэндон и Лианна. — Обещай мне, Нед, — прошептала статуя Лианны. На ней была гирлянда из бледно-голубых роз, и из глаз ее текла кровь.
11 unread messages
Eddard Stark jerked upright , his heart racing , the blankets tangled around him . The room was black as pitch , and someone was hammering on the door . " Lord Eddard , " a voice called loudly .

Эддард Старк вздрогнул, сердце его колотилось, одеяла вокруг него запутались. В комнате было темно как смоль, и кто-то стучал в дверь. — Лорд Эддард, — громко позвал голос.
12 unread messages
" A moment . " Groggy and naked , he stumbled his way across the darkened chamber . When he opened the door , he found Tomard with an upraised fist , and Cayn with a taper in hand . Between them stood the king 's own steward .

"Момент." Немощный и обнаженный, он, спотыкаясь, брел через темную комнату. Открыв дверь, он обнаружил Томарда с поднятым кулаком и Каина с свечой в руке. Между ними стоял королевский управляющий.
13 unread messages
The man 's face might have been carved of stone , so little did it show . " My lord Hand , " he intoned . " His Grace the King commands your presence . At once . "

Лицо мужчины могло быть высечено из камня, настолько мало оно было видно. «Мой лорд Хэнд», — произнес он нараспев. «Его светлость король требует вашего присутствия. Однажды."
14 unread messages
So Robert had returned from his hunt . It was long past time . " I shall need a few moments to dress . " Ned left the man waiting without . Cayn helped him with his clothes ; white linen tunic and grey cloak , trousers cut open down his plaster-sheathed leg , his badge of office , and last of all a belt of heavy silver links . He sheathed the Valyrian dagger at his waist .

Итак, Роберт вернулся с охоты. Давно пора было. «Мне понадобится несколько минут, чтобы одеться». Нед оставил мужчину ждать снаружи. Каин помог ему с одеждой; белая льняная туника и серый плащ, брюки, разрезанные до загипсованной ноги, должностной знак и, наконец, пояс с тяжелыми серебряными звеньями. Он вложил в ножны валирийский кинжал на поясе.
15 unread messages
The Red Keep was dark and still as Cayn and Tomard escorted him across the inner bailey . The moon hung low over the walls , ripening toward full . On the ramparts , a guardsman in a gold cloak walked his rounds .

В Красном замке было темно и тихо, пока Каин и Томар провожали его через внутренний двор. Луна висела низко над стенами, приближаясь к полноте. По валу обходил гвардеец в золотом плаще.
16 unread messages
The royal apartments were in Maegor 's Holdfast , a massive square fortress that nestled in the heart of the Red Keep behind walls twelve feet thick and a dry moat lined with iron spikes , a castle-within-a-castle . Ser Boros Blount guarded the far end of the bridge , white steel armor ghostly in the moonlight . Within , Ned passed two other knights of the Kingsguard ; Ser Preston Greenfield stood at the bottom of the steps , and Ser Barristan Selmy waited at the door of the king 's bedchamber . Three men in white cloaks , he thought , remembering , and a strange chill went through him . Ser Barristan 's face was as pale as his armor . Ned had only to look at him to know that something was dreadfully wrong . The royal steward opened the door . " Lord Eddard Stark , the Hand of the King , " he announced .

Королевские покои находились в Крепости Мейегора, массивной квадратной крепости, расположенной в самом сердце Красного замка за стенами толщиной двенадцать футов и сухим рвом, обсаженным железными шипами, — замок в замке. Сир Борос Блаунт охранял дальний конец мостика, белая стальная броня призрачно отражалась в лунном свете. Внутри Нед прошел мимо еще двух рыцарей Королевской гвардии; Сир Престон Гринфилд стоял внизу лестницы, а сир Барристан Селми ждал у двери королевской спальни. «Трое мужчин в белых плащах», — подумал он, вспоминая, и странный озноб пробежал по его телу. Лицо сира Барристана было таким же бледным, как и его доспехи. Неду достаточно было взглянуть на него, чтобы понять, что что-то не так. Королевский управляющий открыл дверь. «Лорд Эддард Старк, Десница Короля», — объявил он.
17 unread messages
" Bring him here , " Robert 's voice called , strangely thick .

— Приведите его сюда, — позвал Роберт, странно хриплый голос.
18 unread messages
Fires blazed in the twin hearths at either end of the bedchamber , filling the room with a sullen red glare . The heat within was suffocating . Robert lay across the canopied bed . At the bedside hovered Grand Maester Pycelle , while Lord Renly paced restlessly before the shuttered windows . Servants moved back and forth , feeding logs to the fire and boiling wine . Cersei Lannister sat on the edge of the bed beside her husband . Her hair was tousled , as if from sleep , but there was nothing sleepy in her eyes . They followed Ned as Tomard and Cayn helped him cross the room . He seemed to move very slowly , as if he were still dreaming .

В двух очагах в обоих концах спальни пылал огонь, наполняя комнату угрюмым красным светом. Жар внутри был удушающим. Роберт лежал на кровати с балдахином. У постели стоял великий мейстер Пицель, а лорд Ренли беспокойно расхаживал перед закрытыми ставнями окнами. Слуги ходили туда-сюда, подбрасывая в огонь дрова и кипятя вино. Серсея Ланнистер сидела на краю кровати рядом с мужем. Волосы ее были взлохмачены, как будто ото сна, но в глазах не было ничего сонного. Они последовали за Недом, а Томард и Кейн помогли ему пересечь комнату. Казалось, он двигался очень медленно, как будто все еще спал.
19 unread messages
The king still wore his boots .

Король все еще носил сапоги.
20 unread messages
Ned could see dried mud and blades of grass clinging to the leather where Robert 's feet stuck out beneath the blanket that covered him , A green doublet lay on the floor , slashed open and discarded , the cloth crusted with red-brown stains . The room smelled of smoke and blood and death .

Нед мог видеть засохшую грязь и травинки, прилипшие к коже там, где торчали ноги Роберта, из-под накрывшего его одеяла. Зеленый камзол лежал на полу, разрезанный и выброшенный, ткань была покрыта коркой красно-коричневых пятен. В комнате пахло дымом, кровью и смертью.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому