Джордж Мартин
Джордж Мартин

Игра престолов / Game of thrones B1

1 unread messages
He stopped beside the largest of the three firepits , peering around at the faces of the Dothraki . There were five thousand men in the hall , but only a handful who knew the Common Tongue . Yet even if his words were incomprehensible , you had only to look at him to know that he was drunk .

Он остановился возле самого большого из трех костров, всматриваясь в лица дотракийцев. В зале было пять тысяч человек, но лишь горстка знала общий язык. Но даже если его слова были непонятны, достаточно было взглянуть на него, чтобы понять, что он пьян.
2 unread messages
Ser Jorah went to him swiftly , whispered something in his ear , and took him by the arm , but Viserys wrenched free . " Keep your hands off me ! No one touches the dragon without leave . "

Сир Джорах быстро подошел к нему, прошептал что-то ему на ухо и взял его за руку, но Визерис вырвался на свободу. «Убери руки от меня! Никто не прикасается к дракону без разрешения».
3 unread messages
Dany glanced anxiously up at the high bench . Khal Drogo was saying something to the other khals beside him . Khal Jommo grinned , and Khal Ogo began to guffaw loudly .

Дени с тревогой взглянула на высокую скамейку. Кхал Дрого что-то говорил другим кхалам рядом с ним. Кхал Джоммо ухмыльнулся, а Кхал Ого начал громко хохотать.
4 unread messages
The sound of laughter made Viserys lift his eyes . " Khal Drogo , " he said thickly , his voice almost polite . " I 'm here for the feast . " He staggered away from Ser Jorah , making to join the three khals on the high bench .

Звук смеха заставил Визерис поднять глаза. — Кхал Дрого, — хрипло произнес он почти вежливым голосом. «Я здесь на праздник». Он отшатнулся от сира Джораха и направился к трем кхалам на высокой скамейке.
5 unread messages
Khal Drogo rose , spat out a dozen words in Dothraki , faster than Dany could understand , and pointed . " Khal Drogo says your place is not on the high bench , " Ser Jorah translated for her brother . " Khal Drogo says your place is there . "

Кхал Дрого поднялся, выплюнул дюжину слов на дотракийском быстрее, чем Дэни могла понять, и указал пальцем. «Кхал Дрого говорит, что твое место не на высокой скамье», — перевел ее брату сир Джорах. «Кхал Дрого говорит, что твое место там».
6 unread messages
Viserys glanced where the khal was pointing . At the back of the long hall , in a corner by the wall , deep in shadow so better men would not need to look on them , sat the lowest of the low ; raw unblooded boys , old men with clouded eyes and stiff joints , the dim-witted and the maimed . Far from the meat , and farther from honor . " That is no place for a king , " her brother declared .

Визерис взглянул туда, куда указывал кхал. В глубине длинного зала, в углу у стены, в глубокой тени, чтобы лучшим людям не приходилось смотреть на них, сидел самый низкий из нижних; сырые бескровные мальчики, старики с затуманенными глазами и жесткими суставами, тупые и увечные. Далеко от мяса и еще дальше от чести. «Это не место для короля», — заявил ее брат.
7 unread messages
" Is place , " Khal Drogo answered , in the Common Tongue that Dany had taught him , " for Sorefoot King . " He clapped his hands together . " A cart ! Bring cart for Khal Rhaggat ! "

«Это место, — ответил Кхал Дрого на общем языке, которому научила его Дени, — для Больноногого Короля». Он хлопнул в ладоши. «Тележка! Принесите повозку для Кхала Раггата!»
8 unread messages
Five thousand Dothraki began to laugh and shout . Ser Jorah was standing beside Viserys , screaming in his ear , but the roar in the hall was so thunderous that Dany could not hear what he was saying . Her brother shouted back and the two men grappled , until Mormont knocked Viserys bodily to the floor .

Пять тысяч дотракийцев начали смеяться и кричать. Сир Джорах стоял рядом с Визерисом и кричал ему на ухо, но рев в зале был настолько оглушительным, что Дени не могла расслышать, что он говорил. Ее брат крикнул в ответ, и двое мужчин сцепились, пока Мормонт не сбил Визерис с ног.
9 unread messages
Her brother drew his sword .

Ее брат обнажил меч.
10 unread messages
The bared steel shone a fearful red in the glare from the firepits . " Keep away from me ! " Viserys hissed . Ser Jorah backed off a step , and her brother climbed unsteadily to his feet .

Оголенная сталь светилась устрашающим красным в свете костров. "Держаться подальше от меня!" Визерис прошипел. Сир Джорах отступил на шаг, и ее брат неуверенно поднялся на ноги.
11 unread messages
He waved the sword over his head , the borrowed blade that Magister Illyrio had given him to make him seem more kingly . Dothraki were shrieking at him from all sides , screaming vile curses .

Он взмахнул над головой мечом, позаимствованным клинком, который дал ему магистр Иллирио, чтобы он казался более царственным. Дотракийцы кричали на него со всех сторон, выкрикивая мерзкие проклятия.
12 unread messages
Dany gave a wordless cry of terror . She knew what a drawn sword meant here , even if her brother did not .

Дени издала бессловесный крик ужаса. Она знала, что здесь означает обнаженный меч, даже если ее брат этого не знал.
13 unread messages
Her voice made Viserys turn his head , and he saw her for the first time . " There she is , " he said , smiling . He stalked toward her , slashing at the air as if to cut a path through a wall of enemies , though no one tried to bar his way .

Ее голос заставил Визериса повернуть голову, и он впервые увидел ее. «Вот она», — сказал он, улыбаясь. Он подошел к ней, разрезая воздух, словно прорубая путь сквозь стену врагов, хотя никто не пытался преградить ему путь.
14 unread messages
" The blade ... you must not , " she begged him . " Please , Viserys . It is forbidden . Put down the sword and come share my cushions . There 's drink , food ... is it the dragon 's eggs you want ? You can have them , only throw away the sword . "

«Лезвие… ты не должен», — умоляла она его. «Пожалуйста, Визерис. Запрещено. Положи меч и поделись с моими подушками. Там выпивка, еда... тебе нужны драконьи яйца? Вы можете получить их, только выбросьте меч».
15 unread messages
" Do as she tells you , fool , " Ser Jorah shouted , " before you get us all killed . "

«Делай, как она тебе говорит, дурак, — крикнул сир Джорах, — прежде чем нас всех перебьют».
16 unread messages
Viserys laughed . " They ca n't kill us . They ca n't shed blood here in the sacred city ... but I can . " He laid the point of his sword between Daenerys 's breasts and slid it downward , over the curve of her belly . " I want what I came for , " he told her . " I want the crown he promised me . He bought you , but he never paid for you . Tell him I want what I bargained for , or I 'm taking you back . You and the eggs both . He can keep his bloody foal . I 'll cut the bastard out and leave it for him . " The sword point pushed through her silks and pricked at her navel . Viserys was weeping , she saw ; weeping and laughing , both at the same time , this man who had once been her brother .

Визерис рассмеялся. «Они не могут нас убить. Они не могут проливать кровь здесь, в священном городе... но я могу». Он положил острие своего меча между грудей Дейенерис и скользнул им вниз, по изгибу ее живота. «Я хочу того, за чем пришел», — сказал он ей. «Я хочу корону, которую он мне обещал. Он купил тебя, но так и не заплатил за тебя. Скажи ему, что я хочу то, на что рассчитывал, или я заберу тебя обратно. И ты, и яйца. Он сможет оставить своего чертового жеребенка. Я вырежу этого ублюдка и оставлю это ему». Острие меча пронзило ее шелка и укололо пупок. Она видела, что Визерис плакал; плача и смеясь одновременно, этот человек, который когда-то был ее братом.
17 unread messages
Distantly , as from far away , Dany heard her handmaid Jhiqui sobbing in fear , pleading that she dared not translate , that the khal would bind her and drag her behind his horse all the way up the Mother of Mountains . She put her arm around the girl . " Do n't be afraid , " she said . " I shall tell him . "

Вдалеке, как будто издалека, Дени услышала, как ее служанка Джики рыдает от страха, умоляя не осмеливаться переводить, что кхал свяжет ее и потащит за своей лошадью всю дорогу до Матери Гор. Она обняла девушку. «Не бойтесь», сказала она. «Я скажу ему».
18 unread messages
She did not know if she had enough words , yet when she was done Khal Drogo spoke a few brusque sentences in Dothraki , and she knew he understood . The sun of her life stepped down from the high bench . " What did he say ? " the man who had been her brother asked her , flinching .

Она не знала, хватит ли у нее слов, но когда она закончила, Кхал Дрого произнес несколько резких предложений на дотракийском, и она знала, что он понял. Солнце ее жизни сошло с высокой скамьи. "Что он сказал?" — спросил ее, вздрогнув, мужчина, который был ее братом.
19 unread messages
It had grown so silent in the hall that she could hear the bells in Khal Drogo 's hair , chiming softly with each step he took . His bloodriders followed him , like three copper shadows . Daenerys had gone cold all over . " He says you shall have a splendid golden crown that men shall tremble to behold . "

В зале стало так тихо, что она могла слышать колокольчики в волосах Кхала Дрого, тихо звенящие при каждом его шаге. Его кровавые наездники следовали за ним, словно три медные тени. Дейенерис вся похолодела. «Он говорит, что у тебя будет великолепная золотая корона, при виде которой люди будут трепетать».
20 unread messages
Viserys smiled and lowered his sword . That was the saddest thing , the thing that tore at her afterward ... the way he smiled . " That was all I wanted , " he said . " What was promised . "

Визерис улыбнулся и опустил меч. Это было самое печальное, то, что терзало ее потом... то, как он улыбался. «Это все, что я хотел», - сказал он. «То, что было обещано».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому