Джордж Макдональд

Страна Северного Ветра / The country of the North Wind A2

1 unread messages
Then they went on with their searching and digging .

Затем они продолжили поиски и раскопки.
2 unread messages
Diamond having neither pickaxe nor spade , had the more time to think .

У Даймонда, не имевшего ни кирки, ни лопаты, было больше времени на размышления.
3 unread messages
“ I don ’ t see any little girls , ” he said at last .

— Я не вижу маленьких девочек, — сказал он наконец.
4 unread messages
The captain stopped his shovelling , leaned on his spade , rubbed his forehead thoughtfully with his left hand — the little angels were all left - handed — repeated the words “ little girls , ” and then , as if a thought had struck him , resumed his work , saying —

Капитан перестал лопатить, оперся на лопату, задумчиво потер лоб левой рукой — ангелочки все были левши — повторил слова «девочки», а затем, как будто ему пришла в голову мысль, возобновил свою речь. работай, говоря:
5 unread messages
“ I think I know what you mean . I ’ ve never seen any of them , of course ; but I suppose that ’ s the sort you mean . I ’ m told — but mind I don ’ t say it is so , for I don ’ t know — that when we fall asleep , a troop of angels very like ourselves , only quite different , goes round to all the stars we have discovered , and discovers them after us . I suppose with our shovelling and handling we spoil them a bit ; and I daresay the clouds that come up from below make them smoky and dull sometimes .

«Думаю, я понимаю, что вы имеете в виду. Я, конечно, никогда не видел ни одного из них; но я полагаю, вы имеете в виду именно это. Мне рассказывали — но, заметьте, я не говорю, что это так, потому что я не знаю, — что, когда мы засыпаем, отряд ангелов, очень похожих на нас, только совсем других, обходит все открытые нами звезды. , и обнаруживает их после нас. Полагаю, что мы их немного портим лопатой и манипуляциями; и я осмелюсь сказать, что облака, поднимающиеся снизу, иногда делают их дымными и унылыми.
6 unread messages
They say — mind , I say they say — these other angels take them out one by one , and pass each round as we do , and breathe over it , and rub it with their white hands , which are softer than ours , because they don ’ t do any pick - and - spade work , and smile at it , and put it in again : and that is what keeps them from growing dark . ”

Они говорят — заметьте, я говорю, они говорят — эти другие ангелы вынимают их одного за другим и проходят каждый круг, как мы, и дышат над ним, и потирают его своими белыми руками, которые мягче наших, потому что они не не буду делать никакой работы киркой и лопатой, улыбнусь этому и вставлю снова: и именно это не дает им потемнеть. »
7 unread messages
“ How jolly ! ” thought Diamond . “ I should like to see them at their work too . — When do you go to sleep ? ” he asked the captain .

«Как весело!» подумал Даймонд. - Я бы тоже хотел увидеть их за работой. Когда ты ложишься спать? — спросил он капитана.
8 unread messages
“ When we grow sleepy , ” answered the captain . “ They do say — but mind I say they say — that it is when those others — what do you call them ? I don ’ t know if that is their name ; I am only guessing that may be the sort you mean — when they are on their rounds and come near any troop of us we fall asleep . They live on the west side of the hill . None of us have ever been to the top of it yet . ”

— Когда нам захочется спать, — ответил капитан. — Они говорят — но заметьте, они говорят, — что это когда те другие… как вы их называете? Я не знаю, так ли их зовут; Я только предполагаю, что вы имеете в виду именно это: когда они совершают обход и приближаются к любому из наших отрядов, мы засыпаем. Они живут на западной стороне холма. Никто из нас еще никогда не был на вершине».
9 unread messages
Even as he spoke , he dropped his spade . He tumbled down beside it , and lay fast asleep . One after the other each of the troop dropped his pickaxe or shovel from his listless hands , and lay fast asleep by his work .

Пока он говорил, он уронил лопату. Он упал рядом с ним и крепко заснул. Каждый из отряда один за другим выронил из его вялых рук кирку или лопату и крепко заснул за своей работой.
10 unread messages
“ Ah ! ” thought Diamond to himself , with delight , “ now the girl - angels are coming , and I , not being an angel , shall not fall asleep like the rest , and I shall see the girl - angels . ”

«Ах!» - с восторгом подумал про себя Даймонд, - вот идут девушки-ангелы, и я, не будучи ангелом, не засну, как остальные, и увижу девушек-ангелов.
11 unread messages
But the same moment he felt himself growing sleepy . He struggled hard with the invading power . He put up his fingers to his eyelids and pulled them open . But it was of no use . He thought he saw a glimmer of pale rosy light far up the green hill , and ceased to know .

Но в ту же минуту он почувствовал, что ему хочется спать. Он упорно боролся с вторгающейся силой. Он поднес пальцы к векам и открыл их. Но это было бесполезно. Ему показалось, что он увидел отблеск бледно-розового света далеко на зеленом холме, и перестал это замечать.
12 unread messages
When he awoke , all the angels were starting up wide awake too

Когда он проснулся, все ангелы тоже проснулись.
13 unread messages
He expected to see them lift their tools , but no , the time for play had come . They looked happier than ever , and each began to sing where he stood . He had not heard them sing before .

Он ожидал увидеть, как они поднимут свои инструменты, но нет, пришло время игры. Они выглядели счастливее, чем когда-либо, и каждый начал петь на месте. Он никогда раньше не слышал, как они поют.
14 unread messages
“ Now , ” he thought , “ I shall know what kind of nonsense the angels sing when they are merry . They don ’ t drive cabs , I see , but they dig for stars , and they work hard enough to be merry after it . ”

«Теперь, — думал он, — я узнаю, какие глупости поют ангелы, когда они веселятся. Я вижу, они не водят такси, но они ищут звезды и работают достаточно усердно, чтобы после этого получать от этого удовольствие.
15 unread messages
And he did hear some of the angels ’ nonsense ; for if it was all sense to them , it had only just as much sense to Diamond as made good nonsense of it . He tried hard to set it down in his mind , listening as closely as he could , now to one , now to another , and now to all together . But while they were yet singing he began , to his dismay , to find that he was coming awake — faster and faster . And as he came awake , he found that , for all the goodness of his memory , verse after verse of the angels ’ nonsense vanished from it . He always thought he could keep the last , but as the next began he lost the one before it , and at length awoke , struggling to keep hold of the last verse of all . He felt as if the effort to keep from forgetting that one verse of the vanishing song nearly killed him . And yet by the time he was wide awake he could not be sure of that even . It was something like this :

И он действительно слышал кое-что из ангельской чепухи; ибо если для них все это имело смысл, то для Даймонда это имело ровно столько же смысла, сколько и всякой чепухи. Он изо всех сил старался запомнить это, прислушиваясь как можно внимательно, то к одному, то к другому, то ко всем вместе. Но пока они еще пели, он, к своему ужасу, начал обнаруживать, что просыпается — все быстрее и быстрее. И когда он очнулся, то обнаружил, что, при всей доброте его памяти, стих за стихом ангельской чепухи исчезали из нее. Он всегда думал, что сможет сохранить последний стих, но когда начался следующий, он потерял предыдущий и, наконец, проснулся, изо всех сил пытаясь удержать последний стих из всех. Ему казалось, что попытка не забыть этот куплет исчезающей песни чуть не убила его. И все же, когда он проснулся, он не мог быть уверен даже в этом. Это было примерно так:
16 unread messages
White hands of whiteness

Белые руки белизны
17 unread messages
Wash the stars ’ faces ,

Умойте лица звезд,
18 unread messages
Till glitter , glitter , glit , goes their brightness

Пока блеск, блеск, блеск не исчезнет их яркость
19 unread messages
Down to poor places .

Вплоть до бедных мест.
20 unread messages
This , however , was so near sense that he thought it could not be really what they did sing .

Однако это было настолько близко к смыслу, что он подумал, что это не то, что они поют.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому