Джордж Макдональд
Джордж Макдональд

Страна Северного Ветра / The country of the North Wind A2

1 unread messages
Now Diamond could not bear to hear such things against North Wind , who , he knew , never played anybody a trick . She was far too busy with her own work for that . He struggled hard to open his eyes , but without success .

Теперь Даймонду было невыносимо слышать подобные вещи в адрес Северного Ветра, который, как он знал, никогда ни с кем не шутил. Для этого она была слишком занята своей работой. Он изо всех сил пытался открыть глаза, но безуспешно.
2 unread messages
“ She should consider that a church is not a place for pranks , not to mention that we live in it , ” said another .

«Она должна учитывать, что церковь — не место для шалостей, не говоря уже о том, что мы в ней живем», — сказал другой.
3 unread messages
“ It certainly is disrespectful of her . But she always is disrespectful . What right has she to bang at our windows as she has been doing the whole of this night ? I daresay there is glass broken somewhere . I know my blue robe is in a dreadful mess with the rain first and the dust after . It will cost me shillings to clean it . ”

«Конечно, это неуважительно с ее стороны. Но она всегда неуважительна. Какое право она имеет стучать в наши окна, как делала всю эту ночь? Я полагаю, что где-то разбито стекло. Я знаю, что мой синий халат в ужасном беспорядке: сначала дождь, а потом пыль. Чистка обойдется мне в шиллинги.
4 unread messages
Then Diamond knew that they could not be Apostles , talking like this . They could only be the sextons and vergers and such - like , who got up at night , and put on the robes of deans and bishops , and called each other grand names , as the foolish servants he had heard his father tell of call themselves lords and ladies , after their masters and mistresses . And he was so angry at their daring to abuse North Wind , that he jumped up , crying — “ North Wind knows best what she is about . She has a good right to blow the cobwebs from your windows , for she was sent to do it . She sweeps them away from grander places , I can tell you , for I ’ ve been with her at it .

Тогда Даймонд понял, что они не могут быть Апостолами, разговаривая подобным образом. Это могли быть только пономари, прислужники и им подобные, которые вставали по ночам, надевали мантии деканов и епископов и называли друг друга громкими именами, как глупые слуги, о которых он слышал от своего отца, называли себя лордами. и дамы в честь своих хозяев и любовниц. И он так разозлился на то, что они посмели оскорбить Северный Ветер, что вскочил с криком: «Северный Ветер лучше знает, что она делает. Она имеет полное право сдуть паутину с ваших окон, ведь ее для этого послали. Она выметает их из более величественных мест, могу вам сказать, потому что я был вместе с ней в этом.
5 unread messages

»
6 unread messages
This was what he began to say , but as he spoke his eyes came wide open , and behold , there were neither Apostles nor vergers there — not even a window with the effigies of holy men in it , but a dark heap of hay all about him , and the little panes in the roof of his loft glimmering blue in the light of the morning . Old Diamond was coming awake down below in the stable . In a moment more he was on his feet , and shaking himself so that young Diamond ’ s bed trembled under him .

Вот что он начал было говорить, но, пока он говорил, глаза его широко раскрылись, и вот, там не было ни апостолов, ни прислужников, — даже окна с изображениями святых мужей в нем, а темная куча сена кругом. он и маленькие стекла на крыше его лофта, мерцающие синим в утреннем свете. Старый Даймонд просыпался внизу, в конюшне. Еще через мгновение он уже был на ногах и трясся так, что кровать молодого Даймонда задрожала под ним.
7 unread messages
“ He ’ s grand at shaking himself , ” said Diamond . “ I wish I could shake myself like that . But then I can wash myself , and he can ’ t . What fun it would be to see Old Diamond washing his face with his hoofs and iron shoes ! Wouldn ’ t it be a picture ? ”

«Он великолепно умеет встряхиваться», — сказал Даймонд. «Хотелось бы мне так встряхнуться. Но тогда я могу помыться, а он нет. Как было бы весело увидеть, как Старый Алмаз моет лицо своими копытами и железными башмаками! Разве это не фотография?»
8 unread messages
So saying , he got up and dressed himself . Then he went out into the garden . There must have been a tremendous wind in the night , for although all was quiet now , there lay the little summer - house crushed to the ground , and over it the great elm - tree , which the wind had broken across , being much decayed in the middle . Diamond almost cried to see the wilderness of green leaves , which used to be so far up in the blue air , tossing about in the breeze , and liking it best when the wind blew it most , now lying so near the ground , and without any hope of ever getting up into the deep air again .

Сказав это, он встал и оделся. Потом он вышел в сад. Ночью, должно быть, дул сильный ветер, потому что, хотя сейчас все было тихо, там лежала разрушенная до земли маленькая беседка, а над ней - большой вяз, сломанный ветром, сильно сгнивший. середина. Даймонд чуть не заплакал, увидев густую зеленую листву, которая когда-то была так высоко в голубом воздухе, развевалась на ветру и больше всего любила ее, когда ветер дул больше всего, а теперь лежала так близко к земле и без каких-либо надежду когда-нибудь снова подняться в глубокий воздух.
9 unread messages
“ I wonder how old the tree is ! ” thought Diamond . “ It must take a long time to get so near the sky as that poor tree was . ”

«Интересно, сколько лет этому дереву!» подумал Даймонд. «Должно быть, нужно много времени, чтобы подобраться так близко к небу, как это бедное дерево».
10 unread messages
“ Yes , indeed , ” said a voice beside him , for Diamond had spoken the last words aloud .

— Да, действительно, — сказал голос рядом с ним, поскольку последние слова Даймонд произнес вслух.
11 unread messages
Diamond started , and looking around saw a clergyman , a brother of Mrs

Даймонд вздрогнул и, оглянувшись, увидел священнослужителя, брата госпожи
12 unread messages
Coleman , who happened to be visiting her . He was a great scholar , and was in the habit of rising early .

Коулман, который случайно был у нее в гостях. Он был великим ученым и имел обыкновение рано вставать.
13 unread messages
“ Who are you , my man ? ” he added .

— Кто ты, мой мужчина? добавил он.
14 unread messages
“ Little Diamond , ” answered the boy .

«Маленький Алмаз», — ответил мальчик.
15 unread messages
“ Oh ! I have heard of you . How do you come to be up so early ? ”

"Ой! Я слышал о тебе. Как тебе удалось встать так рано?
16 unread messages
“ Because the sham Apostles talked such nonsense , they waked me up . ”

«Поскольку мнимые апостолы говорили такую ​​чепуху, они меня разбудили».
17 unread messages
The clergyman stared . Diamond saw that he had better have held his tongue , for he could not explain things .

Священнослужитель уставился на него. Даймонд понял, что ему лучше придержать язык, потому что он не мог ничего объяснить.
18 unread messages
“ You must have been dreaming , my little man , ” said he . “ Dear ! dear ! ” he went on , looking at the tree , “ there has been terrible work here . This is the north wind ’ s doing . What a pity ! I wish we lived at the back of it , I ’ m sure . ”

«Тебе, должно быть, приснилось, мой маленький человек», — сказал он. "Дорогой! дорогой!" — продолжал он, глядя на дерево, — здесь была ужасная работа. Это дело рук северного ветра. Как жаль! Я уверен, что мне бы хотелось жить в его задней части.
19 unread messages
“ Where is that sir ? ” asked Diamond .

«Где это, сэр?» — спросил Даймонд.
20 unread messages
“ Away in the Hyperborean regions , ” answered the clergyman , smiling .

— В гиперборейских краях, — ответил священнослужитель, улыбаясь.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому