Джон Фоулз

Коллекционер / The collector B1

1 unread messages
C sat reading The Catcher in the Rye after supper . Several times I saw him look to see how many pages more he had to read .

После ужина Си сидел и читал «Над пропастью во ржи». Несколько раз я видел, как он смотрел, сколько страниц ему осталось прочитать.
2 unread messages
He reads it only to show me how hard he is trying .

Он читает это только для того, чтобы показать мне, как сильно он старается.
3 unread messages
I was passing the front door tonight ( bath ) and I said , well , thank you for a lovely evening , goodbye now . And I made as if to open the door . It was locked , of course . It seems stuck , I said . And he didn ’ t smile , he just stood watching me . I said , It ’ s only a joke . I know , he said . It ’ s very peculiar — he made me feel a fool . Just by not smiling .

Сегодня вечером я проходил мимо входной двери (ванна) и сказал: ну, спасибо за прекрасный вечер, а теперь до свидания. И я сделал вид, будто хочу открыть дверь. Разумеется, оно было заперто. Кажется, оно застряло, сказал я. И он не улыбнулся, он просто стоял и смотрел на меня. Я сказал: «Это всего лишь шутка». Я знаю, сказал он. Это очень странно — он заставил меня почувствовать себя дураком. Просто не улыбаясь.
4 unread messages
Of course G . P . was always trying to get me into bed . I don ’ t know why but I see that more clearly now than I ever did at the time . He shocked me , bullied me , taunted me — never in nasty ways . Obliquely . He didn ’ t ever force me in any way . Touch me . I mean , he ’ s respected me in a queer way . I don ’ t think he really knew himself . He wanted to shock me — to him or away from him , he didn ’ t know .

Конечно, терапевт всегда пытался уложить меня в постель. Не знаю почему, но сейчас я вижу это яснее, чем когда-либо в то время. Он шокировал меня, издевался надо мной, насмехался надо мной — никогда в грубой форме. Наискосок. Он никогда меня ни в чем не принуждал. Дотронься до меня. Я имею в виду, он как-то странно уважал меня. Я не думаю, что он действительно знал себя. Он хотел меня шокировать — ему или от него, он не знал.
5 unread messages
Left it to chance .

Оставил это на волю случая.
6 unread messages
More photos today . Not many . I said it hurt my eyes too much . And I don ’ t like him always ordering me about . He ’ s terribly obsequious , would I do this , would I oblige by . . . no he doesn ’ t say " oblige . " But it ’ s a wonder he doesn ’ t .

Больше фото сегодня. Не много. Я сказал, что это слишком сильно повредило мои глаза. И мне не нравится, что он всегда мной командует. Он ужасно подобострастный, сделаю ли я это, сделаю ли я одолжение... нет, он не говорит "обязан". Но удивительно, что он этого не делает.
7 unread messages
You ought to go in for beauty comps , he said when he was winding up his film .

«Тебе следует заняться конкурсами красоты», — сказал он, завершая работу над фильмом.
8 unread messages
Thank you , I said . ( The way we talk is mad , I don ’ t see it till I write it down . He talks as if I ’ m free to go at any minute , and I ’ m the same . )

Спасибо, сказал я. (То, как мы говорим, безумно, я этого не вижу, пока не запишу. Он говорит так, будто я могу уйти в любую минуту, и я такой же.)
9 unread messages
I bet you ’ d look smashing in a wotchermercallit , he said .

«Держу пари, что ты будешь выглядеть потрясающе в wotchermercallit», — сказал он.
10 unread messages
I looked puzzled . One of those French swimming things , he said .

Я выглядел озадаченным. «Одна из тех французских плавательных штучек», — сказал он.
11 unread messages
A bikini ? I asked .

Бикини? Я спросил.
12 unread messages
I can ’ t allow talk like that , so I stared coldly at him . Is that what you mean ?

Я не могу допустить таких разговоров, поэтому холодно посмотрел на него. Это то, что вы имели ввиду?
13 unread messages
To photograph like , he said , going red .

Сфотографировать типа, сказал он, краснея.
14 unread messages
And the weird thing is , I know he means exactly that . He didn ’ t mean to be nasty , he wasn ’ t hinting at anything , he was just being clumsy . As usual . He meant literally what he said . I would be interesting to photograph in a bikini .

И самое странное, я знаю, что он имеет в виду именно это. Он не хотел обидеть, ни на что не намекал, просто был неуклюж. По-прежнему. Он имел в виду буквально то, что сказал. Мне было бы интересно сфотографироваться в бикини.
15 unread messages
I used to think , it must be there . It ’ s very deeply suppressed , but it must be there .

Раньше я думал, что оно должно быть там. Оно очень глубоко подавлено, но оно должно быть там.
16 unread messages
But I don ’ t any more . I don ’ t think he ’ s suppressing anything . There ’ s nothing to suppress .

Но я больше не хочу. Я не думаю, что он что-то скрывает. Нечего подавлять.
17 unread messages
A lovely night - walk . There were great reaches of clear sky , no moon , sprinkles of warm white stars everywhere , like ’ milky diamonds , and a beautiful wind . From the west . I made him take me round and round , ten or twelve times . The branches rustling , an owl hooting in the woods . And the sky all wild , all free , all wind and air and space and stars .

Прекрасная ночная прогулка. Там были огромные просторы ясного неба, луны не было, повсюду россыпь теплых белых звезд, похожих на молочные бриллианты, и прекрасный ветер. С запада. Я заставил его кружить меня по кругу, десять или двенадцать раз. Ветки шуршат, в лесу ухает сова. И небо все дикое, все свободное, все ветер, и воздух, и космос, и звезды.
18 unread messages
Wind full of smells and far - away places . Hopes . The sea . I am sure I could smell the sea . I said ( later , of course I was gagged outside ) , are we near the sea ? And he said , ten miles . I said , near Lewes . He said , I can ’ t say . As if someone else had strictly forbidden him to speak . ( I often feel that with him — a horrid little cringing good nature dominated by a mean bad one . )

Ветер, полный запахов и далеких мест. Надеется. Море. Я уверен, что почувствовал запах моря. Я сказал (позже, конечно, мне заткнули рот на улице), мы рядом с морем? И он сказал: десять миль. Я сказал, недалеко от Льюиса. Он сказал: я не могу сказать. Как будто кто-то другой строго запретил ему говорить. (Я часто чувствую это с ним — отвратительным маленьким, раболепным добродушием, в котором доминирует подлый и плохой.)
19 unread messages
Indoors it couldn ’ t have been more different . We talked about his family again . I ’ d been drinking scrumpy . I do it ( a little ) to see if I can get him drunk and careless , but so far he won ’ t touch it . He ’ s not a teetotaller , he says . So it ’ s all part of his warderishness . Won ’ t be corrupted .

В помещении все было совершенно по-другому. Мы снова говорили о его семье. Я пил отвратительно. Я делаю это (немного), чтобы посмотреть, смогу ли я его напоить и сделать небрежным, но пока он к этому не прикасается. Он не трезвенник, говорит он. Так что это все часть его опеки. Не будет испорчен.
20 unread messages
M . Tell me some more about your family .

М. Расскажи мне еще немного о своей семье.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому