" It ’ s remote . Let ’ s face it , bloody remote . And you ’ d find the people in the villas pretty damn dull , I can tell you . There ’ s one that you might say isn ’ t , but I don ’ t suppose you ’ ll meet him . "
«Это далеко. Давайте посмотрим правде в глаза, чертовски далеко. И я могу вам сказать, что люди на виллах чертовски скучны. Есть один, о котором вы могли бы сказать, что это не так, но я не думаю, что вы встретите ему."
" Bastard collaborated during the war . That was really at the root of it . " He exhaled smoke . " No — you ’ ll have to put up with the other beaks if you want chat . "
«Ублюдок сотрудничал во время войны. Это действительно было причиной всего». Он выдохнул дым. «Нет, если хочешь поболтать, тебе придется смириться с другими клювами».
" Most of ’ em speak Frog . There ’ s the Greek chap who teaches English with you . Cocky little bastard . Gave him a black eye one day . "
«Большинство из них говорят на лягушачьем языке. Вот грек, который преподает с тобой английский. Наглый маленький ублюдок. Однажды подбил ему синяк под глазом».
He laughed . " Got to keep ’ em down , you know . " He felt his mask had slipped a little . " Your peasant , especially your Cretan peasant , salt of the earth . Wonderful chaps . Believe me . I know . "
Он посмеялся. «Надо их сдерживать, ты знаешь». Он почувствовал, что его маска немного соскользнула. «Ваш мужик, особенно ваш критский мужик, соль земли. Замечательные ребята. Поверьте мне. Я знаю».
There was something forlorn about him ; I could imagine him briskly dashing about like a destructive Boy Scout , blowing up bridges and wearing picturesque offbeat uniforms ; but he had to live in this dull new welfare world , like a stranded archosaur . He went hurriedly on .
В нем было что-то несчастное; Я мог себе представить, как он резво носился, как разрушительный бойскаут, взрывая мосты и одетый в живописную необычную форму; но ему пришлось жить в этом унылом новом мире благосостояния, как застрявшему архозавру. Он поспешно пошел дальше.
It ’ ll be worse for you . With no Greek . And you ’ ll drink . Everyone does . You have to . " He talked about retsina and aretsinato , raki and ouzo — and then about women . " The girls in Athens are strictly O . O . B . Unless you want the pox . "
Тебе будет хуже. Без греческого. И ты будешь пить. Все так делают. Вы должны. Он говорил о рецине и арецинато, раки и узо, а затем о женщинах. «Девочки в Афинах строго внештатные, если только вы не хотите заразиться оспой. "
" Nix , old boy . Women are about the ugliest in the Aegean . And anyway — village honor . Makes that caper highly dangerous . Shouldn ’ t advise it . Discovered that somewhere else once . " He gave me a curt grin , with the appropriate hooded look in his eyes ; T . E . Lawrence run totally to seed .
— Никс, старина. Женщины — самые уродливые на Эгейском море. И вообще — деревенская честь. Делает эту выходку очень опасной. Не советую. Однажды обнаружил это где-то в другом месте. Он коротко ухмыльнулся мне с соответствующим выражением прищуренных глаз; Т.Е. Лоуренс полностью исчерпал себя.
I drove him back towards his club . It was a bronchial midafternoon , already darkening , the people , the traffic , everything fish - gray . I asked him why he hadn ’ t stayed in the Army .
Я отвез его обратно в клуб. Был тяжёлый полдень, уже темнело: люди, пробки, всё серо-рыбье. Я спросил его, почему он не остался в армии.
I guessed he had been rejected for a permanent commission ; there was something obscurely wild and unstable about him under the officer ’ s - mess mannerisms .
Я догадался, что его не приняли в постоянную комиссию; под офицерскими манерами в нем было что-то неясно дикое и непостоянное.