Джон Фоулз
Джон Фоулз

Волхв / The Magus A2

1 unread messages
" Think I ’ ll do ? "

«Думаешь, я справлюсь?»
2 unread messages
His look was doubtful . " Treat ’ em tough . It ’ s the only way . Never let ’ em get you down . They did the chap before me , you know . Never met him , but apparently he went bonkers . Couldn ’ t control the boys . "

Его взгляд был сомнительным. «Относись к ним жестко. Это единственный способ. Никогда не позволяй им тебя расстроить. Они убили этого парня до меня, ты знаешь. Никогда с ним не встречался, но, видимо, он сошел с ума. Не мог контролировать мальчиков».
3 unread messages
He got out of the car .

Он вышел из машины.
4 unread messages
" Well , all the best , old man . " He grinned . " And listen . " He had his band on the doorhandle . " Beware of the waiting room . "

— Ну, всего доброго, старина. Он ухмыльнулся. «И слушай». Его браслет висел на дверной ручке. «Остерегайтесь зала ожидания».
5 unread messages
He closed the door at once , as if he had rehearsed that moment . I opened it quickly and leaned out to call after him . " The what ? "

Он сразу закрыл дверь, как будто репетировал этот момент. Я быстро открыл ее и высунулся, чтобы позвать его. "Что?"
6 unread messages
He turned , but only to give a sharp wave

Он повернулся, но только для того, чтобы резко помахать рукой.
7 unread messages
The Trafalgar Square crowd swallowed him up . I couldn ’ t get the smile on his face out of my mind . It secreted an omission ; something he ’ d saved up , a mysterious last word . Waiting room , waiting room , waiting room ; it went round in my head all that evening .

Толпа на Трафальгарской площади поглотила его. Я не мог выбросить из головы улыбку на его лице. Это скрыло упущение; что-то, что он накопил, загадочное последнее слово. Зал ожидания, зал ожидания, зал ожидания; весь этот вечер крутилось у меня в голове.
8 unread messages
I picked up Alison and we went to the garage that was going to sell the car for me . I ’ d offered it to her some time before , but she had refused .

Я забрал Элисон, и мы пошли в гараж, где мне собирались продать машину. Некоторое время назад я предложил ей это, но она отказалась.
9 unread messages
" If I had it I ’ d always think of you . "

«Если бы оно у меня было, я бы всегда думал о тебе».
10 unread messages
" Then have it . "

«Тогда возьми это».
11 unread messages
" I don ’ t want to think of you . And I couldn ’ t stand anyone else sitting where you are , "

«Я не хочу думать о тебе. И я терпеть не могу, чтобы кто-то еще сидел на твоем месте».
12 unread messages
" Will you take whatever I get for it ? It won ’ t be much . "

«Вы возьмете за это все, что я получу? Это будет немного».
13 unread messages
" My wages ? "

«Моя зарплата?»
14 unread messages
" Don ’ t be silly . "

«Не глупи».
15 unread messages
" I don ’ t want anything . "

«Я ничего не хочу».
16 unread messages
But I knew she wanted a scooter . I could leave a check with Towards a scooter on a card , and I thought she would take that , when I had gone .

Но я знал, что она хочет скутер. Я мог оставить чек на карточке «К скутеру» и думал, что она заберет его, когда я уйду.
17 unread messages
It was curious how quiet that last evening was ; as if I had already left , and we were two ghosts talking to each other . We arranged what we should do in the morning . She didn ’ t want to come and see me off at Victoria ; we would have breakfast as usual , she would go , it was cleanest and simplest that way . We arranged our future . As soon as she could she would try to get herself to Athens . If that was impossible , I might fly back to England at Christmas . We might meet halfway somewhere — Rome , Germany .

Любопытно, насколько тихим был тот последний вечер; как будто я уже ушла, и мы были двумя призраками, разговаривающими друг с другом. Мы договорились, что нам делать утром. Она не хотела провожать меня в Викторию; мы завтракали как обычно, она шла, так было чище и проще. Мы устроили свое будущее. Как только появится возможность, она попытается добраться до Афин. Если бы это было невозможно, я мог бы улететь обратно в Англию на Рождество. Возможно, мы встретимся где-нибудь на полпути — в Риме, Германия.
18 unread messages
" Alice Springs , " she said .

«Алис-Спрингс», — сказала она.
19 unread messages
In the night we lay awake , knowing each other awake , yet afraid to talk . I felt her hand feel out for mine . We lay for a while without talking . Then she spoke .

Ночью мы лежали без сна, зная, что друг друга не спят, но боясь говорить. Я почувствовал, как ее рука нащупала мою. Некоторое время мы лежали молча. Затем она заговорила.
20 unread messages
" If I said I ’ d wait ? " I was silent . " I think I could wait . That ’ s what I mean . "

«А если бы я сказал, что подожду?» Я молчал. «Думаю, я мог бы подождать. Вот что я имею в виду».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому