Джон Уиндем
Джон Уиндем

День триффидов / Triffid Day B1

1 unread messages
" A somewhat oppressive orthodoxy around these parts , " he remarked . The grin disappeared as he added : " Rum type , you know . Pride and prejudice . She ’ s wanting help . She knows she needs it badly , but nothing ’ s going to make her admit it . "

«В этих местах царит несколько репрессивная ортодоксальность», - заметил он. Ухмылка исчезла, когда он добавил: «Ромовый тип, понимаешь. Гордость и предубеждение. Ей нужна помощь. Она знает, что ей это очень нужно, но ничто не заставит ее признать это».
2 unread messages
He paused opposite an open door . It was almost too dark now to make out anything in the room , but when we had passed it before there had been enough light to reveal it as a men ’ s dormitory .

Он остановился напротив открытой двери. Сейчас было слишком темно, чтобы что-либо разглядеть в комнате, но когда мы проходили мимо нее раньше, света было достаточно, чтобы разглядеть, что это мужское общежитие.
3 unread messages
" I ’ m going in to have a word with these chaps . See you later . "

«Я собираюсь поговорить с этими парнями. Увидимся позже».
4 unread messages
I watched him stroll into the room and greet it collectively with a cheerful " Worcher , mates ! ‘ Ow ’ s it goin7 " and then made my own way back to the dining hail .

Я наблюдал, как он вошел в комнату и коллективно поприветствовал ее веселым «Уорчер, приятели! Ой, как дела!», а затем направился обратно в обеденный зал.
5 unread messages
The only light there came from three candles set close together on one table . Beside them a girl peered exasperatedly at same mending .

Единственный свет здесь исходил от трех свечей, поставленных близко друг к другу на одном столе. Рядом с ними на эту же починку раздраженно смотрела девушка.
6 unread messages
" Hullo , " she said . " Awful , isn ’ t it ? How on earth did they manage to do anything after dark in the old days ? "

«Привет», сказала она. — Ужасно, не правда ли? Как же в старину им удавалось что-то делать после наступления темноты?
7 unread messages
" Not such old days , either , " I told her . " This is the future as well as the past — provided there ’ s somebody to show us how to make candles . "

«И еще не такие старые времена», — сказал я ей. «Это будущее, а также прошлое — при условии, что кто-то покажет нам, как делать свечи».
8 unread messages
" I suppose so . " She raised her head and regarded me . " You Came from London today ? "

«Полагаю, да». Она подняла голову и посмотрела на меня. «Ты приехал сегодня из Лондона?»
9 unread messages
" Yes , " I admitted .

«Да», — признался я.
10 unread messages
" It ’ s bad there now ? "

— Там сейчас плохо?
11 unread messages
" It ’ s finished , " I said .

«Все кончено», — сказал я.
12 unread messages
Of Josella , the girl could tell me nothing . Clearly she had never heard the name before , and my attempts at description roused no recollections .

О Джозелле девушка ничего не могла мне сказать. Очевидно, она никогда раньше не слышала этого имени, и мои попытки описания не вызвали никаких воспоминаний.
13 unread messages
While we were talking , the electric lights in the room suddenly went on .

Пока мы разговаривали, в комнате внезапно зажглось электрическое освещение.
14 unread messages
The girl looked up at them with the awed expression of one receiving a revelation . She blew out the candies , and as she went on with her mending she looked up at the bulbs occasionally as if to make certain they were still there .

Девушка посмотрела на них с благоговейным выражением лица, получившего откровение. Она задула конфеты и, продолжая чинить, время от времени поглядывала на лампочки, словно проверяя, что они все еще на месте.
15 unread messages
A few minutes later Coker strolled in .

Через несколько минут вошел Кокер.
16 unread messages
" That was you , I suppose ? " I said , nodding at the lights .

— Я полагаю, это был ты? - сказал я, кивнув на свет.
17 unread messages
" Yes , " he admitted . " They ’ ve got their own plant here . We might as well use up the Las as let it evaporate . "

«Да», — признался он. «У них здесь свой завод. Мы можем с таким же успехом израсходовать Лас, как и позволить ему испариться».
18 unread messages
" Do you mean to say we could have had lights all the time we ’ ve been here ? " asked the girl .

«Вы хотите сказать, что у нас мог быть свет все время, пока мы здесь были?» спросила девушка.
19 unread messages
" If you had just taken the trouble to start the engine , " Coker said , looking at her . " II you wanted light , why didn ’ t you try to start it ? "

«Если бы вы только что потрудились запустить двигатель», — сказал Кокер, глядя на нее. «Если ты хотел света, почему ты не попытался зажечь его?»
20 unread messages
" I didn ’ t know it was there ; besides , I don ’ t know anything about engines or electricity . "

«Я не знал, что оно там есть; кроме того, я ничего не знаю о двигателях или электричестве».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому