Джон Уиндем
Джон Уиндем

День триффидов / Triffid Day B1

1 unread messages
" What happened to Michael Beadley , the Colonel , and the rest ? "

— Что случилось с Майклом Бидли, полковником и остальными?
2 unread messages
It was not well received .

Это не было хорошо принято.
3 unread messages
" They have gone elsewhere , " she said sharply . " This is a clean , decent community with standards — Christian standards

«Они ушли в другое место», — резко сказала она. «Это чистое, достойное сообщество со стандартами — христианскими стандартами.
4 unread messages
— and we intend to uphold them . We have no place here for people of loose views . Decadence , immorality , and lack of faith were responsible for mast of the world ’ s ills . It is the duty of those of us who have been spared to see that we build a society where that does not happen again . The cynical and the clever - clever will find they are not wanted here , no matter what brilliant theories they may put forward to disguise their licentiousness and their materialism . We are a Christian community , and we intend to remain so . " She looked at me challengingly .

— и мы намерены их поддерживать. У нас здесь нет места людям с распущенными взглядами. Упадок, безнравственность и недостаток веры были ответственны за большинство мировых зол. Долг тех из нас, кто был спасен, — позаботиться о том, чтобы мы построили общество, в котором такое больше не повторится. Циничные и умные-умные обнаружат, что они здесь не нужны, какие бы блестящие теории они ни выдвигали, чтобы замаскировать свою распущенность и свой материализм. Мы христианская община и намерены оставаться таковой. «Она посмотрела на меня с вызовом.
5 unread messages
" So you split , did you ? " I said . " Where did they go ? "

— Итак, вы расстались, да? Я сказал. "Куда они делись?"
6 unread messages
She replied stonily ;

Она ответила каменно;
7 unread messages
" They moved on , and we stayed here . That is what matters .

«Они ушли, а мы остались здесь. Вот что важно.
8 unread messages
So long as they keep their influence away from here , they may work out their own damnation as they please . And since they choose to consider themselves superior to both the laws of God and civilized custom , II have no doubt that they will . "

Пока они держат свое влияние подальше отсюда, они могут творить свое собственное проклятие, как им заблагорассудится. И поскольку они предпочитают считать себя выше законов Бога и цивилизованных обычаев, я не сомневаюсь, что так и будет. "
9 unread messages
She ended this declaration with a snap of the jaw which suggested that I should be wasting my time if I tried to pursue the question further , and turned back to Coker .

Она закончила это заявление щелчком челюсти, намекавшим на то, что я зря трачу время, если попытаюсь продолжить этот вопрос, и снова повернулась к Кокеру.
10 unread messages
" What can you do ? " she inquired .

"Что ты можешь сделать?" — спросила она.
11 unread messages
" A number of things , " he said calmly . " I suggest that I make myself generally useful until I see where I am needed most . "

— Несколько вещей, — спокойно сказал он. «Я предлагаю приносить пользу в целом до тех пор, пока не увижу, где я больше всего нужен».
12 unread messages
She hesitated , a little taken aback . It had clearly been her intention to make the decision and issue the instruction , but she changed her mind .

Она колебалась, немного озадаченная. Очевидно, она намеревалась принять решение и дать указание, но передумала.
13 unread messages
" All right . Look round , and come and talk it over tomorrow evening , " she said .

«Хорошо. Осмотритесь и приходите поговорить об этом завтра вечером», — сказала она.
14 unread messages
But Coker was not to be dismissed quite so easily . He wanted particulars of the size of the estate , the number of persons at present in the house , the proportion of sighted to blind , along with a number of other matters , and he got them .

Но Кокера не удалось так легко уволить. Ему нужны были подробности о размерах поместья, количестве людей, находящихся сейчас в доме, соотношении зрячих и слепых, а также о ряде других вещей, и он их получил.
15 unread messages
Before we left 12 put in a question about Josella . Miss Durrant frowned .

Прежде чем мы ушли, 12 задал вопрос о Джозелле. Мисс Даррант нахмурилась.
16 unread messages
" I seem to know that name . Now where — Oh , did she stand in the Conservative interest in the last election ? "

«Кажется, я знаю это имя. А где… О, она отстаивала интересы консерваторов на последних выборах?»
17 unread messages
" I don ’ t think so . She — er — she did write a book once , " I admitted .

«Я так не думаю. Она… э… она однажды написала книгу», — признался я.
18 unread messages
" She — " she began . Then I saw recollection dawn . " Oh , oh , that Well , really , Mr . Masen , I can scarcely think she would be the kind of person to care far the kind of community we are building here . "

«Она…» начала она. Затем я увидел рассвет воспоминаний. «О, о, это… Ну, правда, мистер Мейсен, я вряд ли думаю, что она будет тем человеком, который будет сильно заботиться о том типе сообщества, которое мы здесь строим».
19 unread messages
In the corridor outside Coker turned to me .

В коридоре Кокер повернулся ко мне.
20 unread messages
There was just enough of the twilight left for me to see his grin .

Мне хватило сумерек, чтобы увидеть его ухмылку.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому