Джон Уиндем
Джон Уиндем

День триффидов / Triffid Day B1

1 unread messages
Of course coincidences are happening alt the time — but it ’ s just now and then you happen to notice them . . .

Конечно, совпадения случаются и во все времена, но лишь время от времени их замечаешь...
2 unread messages
A crunch on the gravel brought me back to the present . A triffid came swaying down the drive toward the gate . I leaned across and screwed up the window .

Хруст гравия вернул меня в настоящее. Триффид, покачиваясь, приближался к воротам. Я наклонился и захлопнул окно.
3 unread messages
" Drive on ! Drive on ! " said Josella hysterically .

«Вперед! Вперед!» — истерически сказала Джозелла.
4 unread messages
" We ’ re all right here , " I told her . " I want to see what it does . "

«У нас здесь все в порядке», — сказал я ей. «Я хочу посмотреть, что он делает».
5 unread messages
Simultaneously I realized that one of my questions was solved . Being accustomed to triffids , I had forgotten how most people felt about an undocked one . I suddenly understood that there would be no question of coming back here

Одновременно я понял, что один из моих вопросов решен. Привыкнув к триффидам, я забыл, как большинство людей относятся к отстыкованным. Я вдруг понял, что о возвращении сюда не может быть и речи.
6 unread messages
Josella ’ s feeling about an armed triffid was the general one — get well away from it , and stay away .

Отношение Джозеллы к вооруженному триффиду было общим: держитесь подальше от него и держитесь подальше.
7 unread messages
The thing paused by the gatepost . One could have sworn that it was listening . We sat perfectly still and quiet , Josella staring at it with horror . I expected it to lash out at the car , but it didn ’ t . Probably the muffling of our voices inside had misled it into thinking we were out of range . The little bare stalks began abruptly to clatter against its stem . It swayed , lumbered clumsily oft to the right , and disappeared into the next driveway .

Существо остановилось у столба ворот. Можно было бы поклясться, что оно слушало. Мы сидели совершенно неподвижно и тихо, Джозелла смотрела на это с ужасом. Я ожидал, что он набросится на машину, но этого не произошло. Вероятно, приглушение наших голосов внутри заставило его подумать, что мы вне зоны досягаемости. Маленькие голые стебли резко начали стучать по его стеблю. Он покачивался, неуклюже поворачивал вправо и исчезал на следующей подъездной дорожке.
8 unread messages
Josella gave a sigh of relief .

Джозелла вздохнула с облегчением.
9 unread messages
" Oh , let ’ s get away before it comes back , " she implored . I started the car , turned it round , and we drove off Londonward again .

«О, давай уйдем, прежде чем оно вернется», — умоляла она. Я завел машину, развернул ее, и мы снова поехали в сторону Лондона.
10 unread messages
Josella began to recover her self - possession . With the deliberate and obvious intention of taking her mind off what lay behind us , she asked :

Джозелла начала восстанавливать самообладание. С намеренным и очевидным намерением отвлечься от того, что осталось позади, она спросила:
11 unread messages
" Where are we going now ? "

"Куда мы идем сейчас?"
12 unread messages
" Clerkenwell first , " I told her . " After that we ’ ll see about getting you same more clothes . Bond Street for them , if you like , but Clerkenwell first . "

«Сначала Клеркенвелл», — сказал я ей. «После этого мы позаботимся о том, чтобы достать для тебя еще столько же одежды. Если хочешь, на Бонд-стрит, но сначала в Клеркенвелле».
13 unread messages
" But why Clerkenwell — ? Good heavens ! "

— Но почему Клеркенвелл? Боже мой!
14 unread messages
She might well exclaim . We bad turned a corner to see the street seventy yards ahead of us filled with people . They were coming toward us at a stumbling run , with their arms outstretched before them . A mingled crying and screaming came from them . Even as we came into sight of them a woman at the front tripped and fell ; others tumbled over her , and she disappeared beneath a kicking , struggling heap . Beyond the mob we had a glimpse of the cause of it all : three dark - leaved stems swaying beyond the panic - stricken beads . I accelerated and swung off into a byroad .

Она вполне могла бы воскликнуть. Мы повернули за угол и увидели впереди в семидесяти ярдах улицу, заполненную людьми. Они шли к нам спотыкающимся бегом, вытянув перед собой руки. От них исходили смешанные плач и крики. Когда мы увидели их, женщина впереди споткнулась и упала; другие опрокинулись на нее, и она исчезла под лягающейся, борющейся кучей. За толпой мы увидели причину всего этого: три стебля с темными листьями, покачивающиеся за охваченными паникой бусинами. Я ускорился и выехал на объездную дорогу.
15 unread messages
Josella turned a terrified face .

Джозелла повернулась в ужасе.
16 unread messages
" Did — did you see what that was ? They were driving them . "

— Ты… ты видел, что это было? Они везли их.
17 unread messages
" Yes , " I said . " That ’ s why we are going to Clerkenwell . There ’ s a place there that makes the best triffid guns and masks in the world . "

«Да», — сказал я. «Вот почему мы едем в Клеркенвелл. Там есть место, где производят лучшие в мире триффидные ружья и маски».
18 unread messages
We worked back again and picked up our intended route , but we did not find the clear run I had hoped for . Near King ’ s Cross Station there were many more people on the streets . Even with a hand on the horn it grew increasingly difficult to get along . In front of the station itself it became impossible . Why there should have been such crowds in that place , I don ’ t know .

Мы снова поработали и выбрали намеченный маршрут, но не нашли того чистого участка, на который я надеялся. Около вокзала Кингс-Кросс на улицах было гораздо больше людей. Даже с рукой на рожке ладить становилось все труднее. Перед самой станцией это стало невозможно. Почему в том месте должна была быть такая толпа, я не знаю.
19 unread messages
All the people in the district seemed to have converged upon it . We could not get through them , and a glance behind showed that it would be almost as hopeless to fly to go back . Those we bad passed had already closed in on our track .

Казалось, к этому пришли все жители округа. Мы не смогли пройти через них, и взгляд назад показал, что лететь обратно было бы почти так же безнадежно. Те, кого мы пропустили, уже приблизились к нашему следу.
20 unread messages
" Get out , quick ! " I said . " I think they ’ re after us . "

«Выходи, быстро!» Я сказал. «Я думаю, они преследуют нас».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому