Джон Толкин
Джон Толкин

Властелин колец: Братство кольца / Lord of the rings, Brotherhood of the ring B2

1 unread messages
" We have all been scared , " said Pippin after a pause , in which Frodo stared at the fire and did not speak . " You would have been , too , if you had been chased for two days by Black Riders . "

— Мы все были напуганы, — сказал Пиппин после паузы, во время которой Фродо смотрел на огонь и ничего не говорил. «Ты бы тоже был, если бы тебя два дня преследовали Черные Всадники».
2 unread messages
" And what are they ? "

"И что они?"
3 unread messages
" Black figures riding on black horses , " answered Pippin . " If Frodo wo n't talk , I will tell you the whole tale from the beginning . " He then gave a full account of their journey from the time when they left Hobbiton . Sam gave various supporting nods and exclamations . Frodo remained silent .

— Черные фигуры едут на черных лошадях, — ответил Пиппин. «Если Фродо не будет говорить, я расскажу тебе всю историю с самого начала». Затем он дал полный отчет об их путешествии с того времени, когда они покинули Хоббитон. Сэм кивал в знак поддержки и восклицал. Фродо молчал.
4 unread messages
" I should think you were making it all up , " said Merry , ' if I had not seen that black shape on the landing-stage - and heard the queer sound in Maggot 's voice . What do you make of it al , Frodo ? "

— Я бы подумал, что вы все это выдумали, — сказал Мерри, — если бы я не увидел эту черную фигуру на пристани и не услышал странный звук в голосе Мэггота. Что ты думаешь обо всем этом, Фродо?»
5 unread messages
" Cousin Frodo has been very close , " said Pippin . " But the time has come for him to open out . So far we have been given nothing more to go on than Farmer Maggot 's guess that it has something to do with old Bilbo 's treasure . "

— Кузен Фродо был очень близок, — сказал Пиппин. «Но пришло время ему открыться. Пока нам не дали ничего, кроме предположения фермера Мэггота о том, что это как-то связано с сокровищами старого Бильбо. "
6 unread messages
" That was only a guess , " said Frodo hastily . " Maggot does not knowanything . "

— Это было только предположение, — поспешно сказал Фродо. «Маггот ничего не знает».
7 unread messages
" Old Maggot is a shrewd felow , " said Merry . " A lot goes on behind his round face that does not come out in his talk . I 've heard that he used to go into the Old Forest at one time , and he has the reputation of knowing a good many strange things . But you can at least tell us , Frodo , whether you think his guess good or bad . "

"Старый Мэггот - хитрый парень," сказал Мерри. «За его круглым лицом скрывается многое, что не выявляется в его речи. Я слышал, что он когда-то ходил в Старый Лес, и у него репутация человека, знающего немало странных вещей. Но ты можешь, по крайней мере, сказать нам, Фродо, хороша ты или плоха его догадка. "
8 unread messages
" I think , " answered Frodo slowly , ' that it was a good guess , as far as it goes . There is a connexion with Bilbo 's old adventures , and the Riders are looking , or perhaps one ought to say searching , for him or for me . I also fear , if you want to know , that it is no joke at al ; and that I am not safe here or anywhere else . " He looked round at the windows and wals , as if he was afraid they would suddenly give way . The others looked at him in silence , and exchanged meaning glances among themselves .

— Я думаю, — медленно ответил Фродо, — что это была хорошая догадка. Есть связь со старыми приключениями Бильбо, и Всадники ищут, или, может быть, лучше сказать, ищут его или меня. Я также боюсь, если хотите знать, что это вовсе не шутка; и что я не в безопасности ни здесь, ни где-либо еще. " Он оглянулся на окна и стены, как будто боялся, что они вдруг рухнут. Остальные молча посмотрели на него и обменялись многозначительными взглядами между собой.
9 unread messages
" It 's coming out in a minute , " whispered Pippin to Merry . Merry nodded .

— Через минуту выйдет, — прошептал Пиппин Мерри. Мерри кивнул.
10 unread messages
" Wel ! " said Frodo at last , sitting up and straightening his back , as if he had made a decision . " I ca n't keep it dark any longer . I have got something to tell you al. . But I do n't know quite how to begin . "

"Ну!" — наконец сказал Фродо, садясь и выпрямляя спину, как будто он принял решение. «Я не могу больше держать это в темноте. У меня есть кое-что, чтобы сказать вам al. Но я не знаю, как начать. "
11 unread messages
" I think I could help you , " said Merry quietly , ' by teling you some of it myself . "

— Думаю, я мог бы вам помочь, — тихо сказал Мерри, — если бы сам вам кое-что рассказал. "
12 unread messages
" What do you mean ? " said Frodo , looking at him anxiously . " Just this , my dear old Frodo : you are miserable , because you do n't know how to say good-bye .

"Что ты имеешь в виду?" — сказал Фродо, с тревогой глядя на него. «Вот что, мой дорогой старый Фродо: ты несчастен, потому что не умеешь прощаться.
13 unread messages
You meant to leave the Shire , of course . But danger has come on you sooner than you expected , and now you are making up your mind to go at once . And you do n't want to . We are very sorry for you . " Frodo opened his mouth and shut it again . His look of surprise was so comical that they laughed . " Dear old Frodo ! " said Pippin . " Did you realy think you had thrown dust in all our eyes ? You have not been nearly careful or clever enough for that ! You have obviously been planning to go and saying farewel to all your haunts all this year since April . We have constantly heard you muttering : " Shal I ever look down into that valey again , I wonder " , and things like that . And pretending that you had come to the end of your money , and actualy seling your beloved Bag End to those Sackvile-Bagginses ! And all those close talks with Gandalf . "

Вы, конечно, хотели покинуть Шир. Но опасность настигла вас раньше, чем вы ожидали, и теперь вы решаетесь идти немедленно. А ты не хочешь. Мы очень сожалеем о вас. " Фродо открыл рот и снова закрыл. Его вид удивления был настолько комичен, что они рассмеялись. "Дорогой старый Фродо!" — сказал Пиппин. «Вы действительно думали, что пустили нам пыль в глаза? Вы были недостаточно осторожны или умны для этого! Вы, очевидно, планировали уйти и попрощаться со всеми своими прибежищами весь этот год, начиная с апреля. Мы постоянно слышали, как вы бормотали: «Интересно, загляну ли я когда-нибудь снова в эту долину?» и тому подобное. И делать вид, что у тебя закончились деньги, а на самом деле продать свой любимый Бэг-Энд этим Сэквайл-Бэггинсам! И все эти близкие разговоры с Гэндальфом. "
14 unread messages
" Good heavens ! " said Frodo . " I thought I had been both careful and clever . I do n't know what Gandalf would say . Is all the Shire discussing my departure then ? "

"Боже мой!" — сказал Фродо. «Я думал, что был и осторожен, и умен. Я не знаю, что сказал бы Гэндальф. Значит, весь Шир обсуждает мой отъезд?
15 unread messages
" Oh no ! " said Merry . " Do n't worry about that ! The secret wo n't keep for long , of course ; but at present it is , I think , only known to us conspirators . After al , you must remember that we know you wel , and are often with you . We can usualy guess what you are thinking . I knew Bilbo , too . To tell you the truth , I had been watching you rather closely ever since he left . I thought you would go after him sooner or later ; indeed I expected you to go sooner , and lately we have been very anxious . We have been terrified that you might give us the slip , and go off suddenly , all on your own like he did . Ever since this spring we have kept our eyes open , and done a good deal of planning on our own account . You are not going to escape so easily ! "

"О нет!" — сказал Мерри. "Не беспокойтесь об этом! Секрет, конечно, не будет храниться долго; но в настоящее время это, я думаю, известно только нам, заговорщикам. Ведь вы должны помнить, что мы вас хорошо знаем и часто бываем с вами. Обычно мы можем догадаться, о чем вы думаете. Я тоже знал Бильбо. По правде говоря, с тех пор, как он ушел, я довольно внимательно наблюдал за вами. Я думал, что рано или поздно ты пойдешь за ним; на самом деле я ожидал, что вы уйдете раньше, и в последнее время мы очень беспокоились. Мы боялись, что вы можете ускользнуть от нас и внезапно уйти, совсем один, как он. С этой весны мы держим ухо востро и многое планируем за свой счет. Ты так просто не убежишь!»
16 unread messages
" But I must go , " said Frodo . " It can not be helped , dear friends . It is wretched for us al , but it is no use your trying to keep me . Since you have guessed so much , please help me and do not hinder me ! "

— Но я должен идти, — сказал Фродо. "Ничего не поделаешь, дорогие друзья. Это ужасно для нас всех, но бесполезно пытаться удержать меня. Раз ты так много угадал, пожалуйста, помоги мне и не мешай!»
17 unread messages
" You do not understand ! " said Pippin . " You must go - and therefore we must , too . Merry and I are coming with you . Sam is an excelent felow , and would jump down a dragon 's throat to save you , if he did not trip over his own feet ; but you will need more than one companion in your dangerous adventure . "

"Ты не понимаешь!" — сказал Пиппин. «Ты должен идти, а значит, и мы должны. Мы с Мерри идем с тобой. Сэм отличный парень и прыгнул бы в глотку дракона, чтобы спасти вас, если бы не споткнулся о собственные ноги; но вам понадобится более одного компаньона в вашем опасном приключении. "
18 unread messages
" My dear and most beloved hobbits ! " said Frodo deeply moved . " But I could not alow it .

"Мои дорогие и самые любимые хоббиты!" — сказал Фродо, глубоко тронутый. "Но я не мог допустить этого.
19 unread messages
I decided that long ago , too . You speak of danger , but you do not understand . This is no treasure-hunt , no there-and-back journey . I am flying from deadly peril into deadly peril . "

Я тоже так давно решил. Вы говорите об опасности, но не понимаете. Это не охота за сокровищами, не путешествие туда-обратно. Я лечу от смертельной опасности к смертельной опасности. "
20 unread messages
" Of course we understand , " said Merry firmly . " That is why we have decided to come .

— Конечно, мы понимаем, — твердо сказал Мерри. "Поэтому мы и решили приехать.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому