Джон Толкин

Властелин колец: Братство кольца / Lord of the rings, Brotherhood of the ring B2

1 unread messages
" A bath ! " cried Pippin . " O blessed Meriadoc ! "

"Ванна!" — воскликнул Пиппин. — О благословенный Мериадок!
2 unread messages
" Which order shal we go in ? " said Frodo . " Eldest first , or quickest first ? You 'll be last either way , Master Peregrin . "

— В каком порядке мы пойдем? — сказал Фродо. «Сначала старший или самый быстрый? В любом случае вы будете последним, мастер Перегрин. "
3 unread messages
" Trust me to arrange things better than that ! " said Merry . " We ca n't begin life at Crickholow with a quarrel over baths . In that room there are three tubs , and a copper full of boiling water . There are also towels , mats and soap . Get inside , and be quick ! " Merry and Fatty went into the kitchen on the other side of the passage , and busied themselves with the final preparations for a late supper . Snatches of competing songs came from the bathroom mixed with the sound of splashing and walowing . The voice of Pippin was suddenly lifted up above the others in one of Bilbo 's favourite bath-songs .

"Поверьте мне, чтобы устроить вещи лучше, чем это!" — сказал Мерри. «Мы не можем начать жизнь в Крикхолоу со ссоры из-за ванны. В этой комнате три кадки и котел с кипятком. Также есть полотенца, коврики и мыло. Заходи внутрь и быстро!" Мерри и Фатти прошли на кухню по другую сторону коридора и занялись последними приготовлениями к позднему ужину. Из ванной доносились обрывки конкурирующих песен, смешанные со звуками плескания и валяния. Голос Пиппина внезапно возвысился над остальными в одной из любимых банных песен Бильбо.
4 unread messages
Sing hey ! for the bath at close of day that washes the weary mud away !

Пой эй! за ванну в конце дня, смывающую усталую грязь!
5 unread messages
A loon is he that will not sing :

Плох тот, кто не поет:
6 unread messages
O ! Water Hot is a noble thing !

ТО! Горячая вода - дело благородное!
7 unread messages
O ! Sweet is the sound of faling rain , and the brook that leaps from hill to plain ; but better than rain or rippling streams is Water Hot that smokes and steams .

ТО! Сладок звук падающего дождя и ручейка, струящегося с холма на равнину; но лучше дождя или журчащих ручьев Горячая вода, дымящаяся и парящая.
8 unread messages
O ! Water cold we may pour at need down a thirsty throat and be glad indeed ;

ТО! Холодную воду мы можем влить в жаждущее горло и по-настоящему порадоваться;
9 unread messages
but better is Beer , if drink we lack , and Water Hot poured down the back .

но лучше Пива, если питья не хватает, И Воды Горячей льют по спине.
10 unread messages
O ! Water is fair that leaps on high in a fountain white beneath the sky ;

ТО! Прекрасна вода, бьющая ввысь белым фонтаном под небом;
11 unread messages
but never did fountain sound so sweet as splashing Hot Water with my feet !

но никогда фонтан не звучал так сладко, как брызги горячей воды моими ногами!
12 unread messages
There was a terrific splash , and a shout of Whoa ! from Frodo . It appeared that a lot of Pippin 's bath had imitated a fountain and leaped on high .

Раздался ужасный всплеск и крик «Вау!». от Фродо. Оказалось, что большая часть ванны Пиппина имитировала фонтан и прыгала высоко.
13 unread messages
Merry went to the door : " What about supper and beer in the throat ? " he caled . Frodo came out drying his hair .

Веселый подошел к двери: "А как же ужин и пиво в горло?" он жесткий. Фродо вышел сушить волосы.
14 unread messages
" There 's so much water in the air that I 'm coming into the kitchen to finish , " he said .

«В воздухе так много воды, что я иду на кухню, чтобы закончить», — сказал он.
15 unread messages
" Lawks ! " said Merry , looking in . The stone floor was swimming . " You ought to mop all that up before you get anything to eat . Peregrin , " he said . " Hurry up , or we sha n't wait for you . "

"Законы!" — сказал Мерри, заглянув внутрь. Каменный пол плавал. "Вы должны вытереть все это, прежде чем вы получите что-нибудь поесть. Перегрин, — сказал он. «Поторопитесь, иначе мы не будем вас ждать».
16 unread messages
They had supper in the kitchen on a table near the fire . " I suppose you three wo n't want mushrooms again ? " said Fredegar without much hope .

Ужинали на кухне за столом у огня. — Я полагаю, вы трое больше не захотите грибов? — сказал Фредегар без особой надежды.
17 unread messages
" Yes we shal ! " cried Pippin .

"Да мы будем!" — воскликнул Пиппин.
18 unread messages
" They 're mine ! " said Frodo . " Given to me by Mrs. Maggot , a queen among farmers ' wives . Take your greedy hands away , and I 'll serve them . "

"Они мои!" — сказал Фродо. «Подарен мне миссис Мэггот, королевой среди фермерских жен. Убери свои жадные руки, и я буду служить им. "
19 unread messages
Hobbits have a passion for mushrooms , surpassing even the greediest likings of Big People . A fact which partly explains young Frodo 's long expeditions to the renowned fields of the Marish , and the wrath of the injured Maggot . On this occasion there was plenty for al , even according to hobbit standards . There were also many other things to folow , and when they had finished even Fatty Bolger heaved a sigh of content . They pushed back the table , and drew chairs round the fire .

Хоббиты питают страсть к грибам, превосходящую даже самые жадные пристрастия Больших Людей. Факт, частично объясняющий долгие экспедиции юного Фродо на знаменитые поля Маришей и гнев раненого Личинки. На этот раз всего было достаточно, даже по хоббитским меркам. Предстояло еще многое сделать, и когда они закончили, даже Толстяк Болджер вздохнул от удовольствия. Они отодвинули стол и придвинули стулья к огню.
20 unread messages
" We 'll clear up later , " said Merry . " Now tell me all about it ! I guess that you have been having adventures , which was not quite fair without me . I want a full account ; and most of all I want to know what was the matter with old Maggot , and why he spoke to me like that . He sounded almost as if he was scared , if that is possible . "

"Мы проясним позже," сказал Мерри. «Теперь расскажи мне все об этом! Я предполагаю, что у тебя были приключения, что было бы не совсем честно без меня. Я хочу полный аккаунт; а больше всего я хочу знать, что случилось со старым Мэгготом и почему он так со мной разговаривал. Он звучал почти так, как будто он был напуган, если это возможно. "

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому