Джон Толкин
Джон Толкин

Властелин колец: Братство кольца / Lord of the rings, Brotherhood of the ring B2

1 unread messages
Andune pella , Vardo tellumar

Андунэ Пелла, Вардо Теллумар
2 unread messages
nu luini yassen tintilar i eleni

nu luini yassen tintilar i eleni
3 unread messages
omaryo airetari-lirinen .

омарио айретари-лиринен.
4 unread messages
Si man i yulma nin enquantuva ?

Si man i yulma nin enquantuva?
5 unread messages
An si Tintalle Varda Oiolosseo

An si Tintalle Varda Oiolosseo
6 unread messages
ve fanyar maryat Elentari ortane

ве фаньяр мариат элентари ортане
7 unread messages
ar ilye tier undulave lumbule ;

аральный ярус undulave lumbule;
8 unread messages
ar sindanoriello caita mornie

ар синданориелло caita mornie
9 unread messages
i falmalinnar imbe met , ar hisie

я falmalinnar imbe встретился, ar hisie
10 unread messages
untupa Calaciryo miri oiale .

untupa Calaciryo miri oiale.
11 unread messages
Si vanwa na , Romello vanwa , Valimar !

Не пьян, Ромелло пьян, Валимар!
12 unread messages
Namarie ! Nai hiruvalye Valimar .

Намари! Наи хирувалье Валимар.
13 unread messages
Nai elye hiruva .

Най элье хирува.
14 unread messages
Namarie !

Намари!
15 unread messages
" Ah ! like gold fall the leaves in the wind , long years numberless as the wings of trees ! The long years have passed like swift draughts of the sweet mead in lofty halls beyond the West , beneath the blue vaults of Varda wherein the stars tremble in the song of her voice , holy and queenly . Who now shall refill the cup for me ? For now the Kindler , Varda , the Queen of the Stars , from Mount Everwhite has uplifted her hands like clouds , and all paths are drowned deep in shadow ; and out of a grey country darkness lies on the foaming waves between us , and mist covers the jewels of Calacirya for ever . Now lost , lost to those from the East is Valimar ! Farewell ! Maybe thou shalt find Valimar . Maybe even thou shalt find it . Farewell ! " Varda is the name of that Lady whom the Elves in these lands of exile name Elbereth .

"Ах! как золото падают листья на ветру, долгие годы бесчисленны, как крылья деревьев! Долгие годы прошли, как быстрые глотки сладкого меда в высоких чертогах за пределами Запада, под голубыми сводами Варды, где звезды трепещут в песне ее голоса, святого и царственного. Кто теперь наполнит чашу для меня? Ибо ныне Зажигательница, Варда, Королева Звезд, с Горы Вечнобелой подняла руки свои, как облака, и все пути утонули в глубокой тени; и из серой страны тьма лежит на пенящихся волнах между нами, и туман навеки покрывает драгоценности Калакирии. Теперь потерянный, потерянный для тех, кто с Востока, Валимар! Прощание! Может быть, ты найдешь Валимара. Может быть, даже ты найдешь его. Прощание! " Варда — имя той Леди, которую эльфы в этих землях изгнания называют Эльберет.
16 unread messages
Suddenly the River swept round a bend , and the banks rose upon either side , and the light of Lorien was hidden . To that fair land Frodo never came again .

Внезапно Река сделала изгиб, и берега поднялись по обеим сторонам, и свет Лориэна скрылся. В эту прекрасную землю Фродо больше никогда не возвращался.
17 unread messages
The travellers now turned their faces to the journey ; the sun was before them , and their eyes were dazzled , for all were filled with tears . Gimli wept openly .

Путешественники теперь повернулись лицом к путешествию; солнце было перед ними, и глаза их ослепляли, потому что все были полны слез. Гимли открыто плакал.
18 unread messages
" I have looked the last upon that which was fairest , " he said to Legolas his companion . " Henceforward I will call nothing fair , unless it be her gift . " He put his hand to his breast .

«Я в последний раз смотрел на то, что было прекраснее», — сказал он Леголасу, своему спутнику. «Впредь я не буду называть ничего справедливым, если это не ее подарок». Он приложил руку к груди.
19 unread messages
" Tell me , Legolas , why did I come on this Quest ? Little did I know where the chief peril lay ! Truly Elrond spoke , saying that we could not foresee what we might meet upon our road .

«Скажи мне, Леголас, зачем я пришел на этот квест? Я и не знал, где главная опасность! Воистину говорил Элронд, говоря, что мы не можем предвидеть, что можем встретить на нашем пути.
20 unread messages
Torment in the dark was the danger that I feared , and it did not hold me back . But I would not have come , had I known the danger of light and joy . Now I have taken my worst wound in this parting , even if I were to go this night straight to the Dark Lord . Alas for Gimli son of Gloin ! "

Мучения в темноте были опасностью, которой я боялся, и она не удерживала меня. Но я бы не пришел, если бы знал опасность света и радости. Теперь я получил свою самую страшную рану в этой разлуке, даже если бы я должен был пойти этой ночью прямо к Темному Лорду. Увы, Гимли, сын Глоина! "

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому