Джон Толкин
Джон Толкин

Властелин колец: Две башни / Lord of the Rings: The Two Towers B2

1 unread messages
What a pity there are so few of us ! '

Как жаль, что нас так мало!
2 unread messages
' Why are there so few when you have lived in this country so long ? ' asked Pippin . ' Have a great many died ? '

— Почему их так мало, если вы так долго живете в этой стране? — спросил Пиппин. ' Много ли умерло?
3 unread messages
' Oh , no ! ' said Treebeard . 'N one have died from inside , as you might say . Some have fallen in the evil chances of the long years , of course : and more have grown tree-ish . But there were never many of us and we have not increased . There have been no Entings - no children , you would say , not for a terrible long count of years . You see , we lost the Entwives . '

'О нет!' — сказал Древобород. — Никто не умер изнутри, как вы могли бы сказать. Некоторые, конечно, пали в несчастье долгих лет, и многие выросли похожими на деревья. Но нас никогда не было много и мы не увеличивались. Энтингов не было - детей, можно сказать, не было уже ужасно много лет. Видите ли, мы потеряли жен энтов. '
4 unread messages
' How very sad ! ' said Pippin . ' How was it that they all died ? '

«Как очень грустно!» — сказал Пиппин. ' Как случилось, что они все погибли?
5 unread messages
' They did not die ! ' said Treebeard . ' I never said died . We lost them , I said . We lost them and we can not find them . ' He sighed . ' I thought most folk knew that . There were songs about the hunt of the Ents for the Entwives sung among Elves and Men from Mirkwood to Gondor . They can not be quite forgotten . '

— Они не умерли! — сказал Древобород. ' Я никогда не говорил, что умер. Мы потеряли их, сказал я. Мы их потеряли и не можем найти. ' Он вздохнул. ' Я думал, что большинство людей это знают. Эльфы и люди от Лихолесья до Гондора пели песни об охоте энтов за женами энтов. Их нельзя совсем забыть. '
6 unread messages
' Well , I am afraid the songs have not come west over the Mountains to the Shire , ' said Merry . ' Wo n't you tell us some more , or sing us one of the songs ? '

— Что ж, боюсь, песни не дошли на запад через Горы до Шира, — сказал Мерри. ' Не расскажете ли вы нам еще что-нибудь или споете одну из песен?
7 unread messages
' Yes , I will indeed , ' said Treebeard , seeming pleased with the request . ' But I can not tell it properly , only in short ; and then we must end our talk : tomorrow we have councils to call , and work to do , and maybe a journey to begin . '

— Да, конечно, — сказал Древобород, явно довольный просьбой. ' Но я не могу рассказать это как следует, только вкратце; и тогда мы должны закончить нашу беседу: завтра у нас есть советы для созыва, и работа, и, может быть, путешествие, чтобы начаться. '
8 unread messages
' It is rather a strange and sad story , ' he went on after a pause .

— Довольно странная и грустная история, — продолжал он после паузы.
9 unread messages
' When the world was young , and the woods were wide and wild , the Ents and the Entwives - and there were Entmaidens then : ah ! the loveliness of Fimbrethil , of Wandlimb the lightfooted , in the days of our youth ! - they walked together and they housed together . But our hearts did not go on growing in the same way : the Ents gave their love to things that they met in the world , and the Entwives gave their thought to other things , for the Ents loved the great trees ; and the wild woods , and the slopes of the high hills ; and they drank of the mountain-streams , and ate only such fruit as the trees let fall in their path ; and they learned of the Elves and spoke with the Trees . But the Entwives gave their minds to the lesser trees , and to the meads in the sunshine beyond the feet of the forests ; and they saw the sloe in the thicket , and the wild apple and the cherry blossoming in spring , and the green herbs in the waterlands in summer , and the seeding grasses in the autumn fields . They did not desire to speak with these things ; but they wished them to hear and obey what was said to them . The Entwives ordered them to grow according to their wishes , and bear leaf and fruit to their liking ; for the Entwives desired order , and plenty , and peace ( by which they meant that things should remain where they had set them ) . So the Entwives made gardens to live in . But we Ents went on wandering , and we only came to the gardens now and again . Then when the Darkness came in the North , the Entwives crossed the Great River , and made new gardens , and tilled new fields , and we saw them more seldom .

«Когда мир был молод, и леса были широкими и дикими, Энты и Жены Энтов — и тогда были Девы Энтов: ах! прелесть Фимбретила, легконогого Вандлимба в дни нашей юности! - вместе гуляли и вместе жили. Но наши сердца не продолжали расти прежним образом: энты отдавали свою любовь тому, что встречали в мире, а энтские жены думали о другом, ибо энты любили большие деревья; и дикие леса, и склоны высоких холмов; и они пили из горных ручьев и ели только те плоды, которые деревья падали на их пути; и они узнали об эльфах и говорили с деревьями. Но жены энтов сосредоточили свои мысли на меньших деревьях и лугах на солнце за подножием леса; и они видели терн в чаще, и дикую яблоню и вишню, цветущие весной, и зеленые травы в водах летом, и сеющие травы на осенних полях. Они не хотели говорить с этими вещами; но они хотели, чтобы они слушали и повиновались тому, что им говорили. Жены энтов приказали им расти по их желанию и приносить листья и плоды по своему вкусу; ибо энтские жены желали порядка, изобилия и мира (под которыми они подразумевали, что вещи должны оставаться там, где они их установили). Итак, жены энтов разбили сады, чтобы жить в них. Но мы, энты, продолжали скитаться и лишь изредка приходили в сады. Затем, когда на север пришла Тьма, энтские жены пересекли Великую Реку, разбили новые сады и возделывали новые поля, и мы видели их реже.
10 unread messages
After the Darkness was overthrown the land of the Entwives blossomed richly , and their fields were full of corn . Many men learned the crafts of the Entwives and honoured them greatly ; but we were only a legend to them , a secret in the heart of the forest . Yet here we still are , while all the gardens of the Entwives are wasted : Men call them the Brown Lands now .

После того, как Тьма была свергнута, земля жен энтов расцвела, а их поля были полны кукурузы. Многие мужчины научились ремеслам энтских жен и очень чтили их; но мы были для них только легендой, тайной в сердце леса. И все же мы все еще здесь, в то время как все сады энтских жен опустошены: теперь люди называют их Коричневыми землями.
11 unread messages
' I remember it was long ago - in the time of the war between Sauron and the Men of the Sea - desire came over me to see Fimbrethil again . Very fair she was still in my eyes , when I had last seen her , though little like the Entmaiden of old . For the Entwives were bent and browned by their labour ; their hair parched by the sun to the hue of ripe corn and their cheeks like red apples . Yet their eyes were still the eyes of our own people . We crossed over Anduin and came to their land : but we found a desert : it was all burned and uprooted , for war had passed over it . But the Entwives were not there . Long we called , and long we searched ; and we asked all folk that we met which way the Entwives had gone . Some said they had never seen them ; and some said that they had seen them walking away west , and some said east , and others south . But nowhere that we went could we find them . Our sorrow was very great . Yet the wild wood called , and we returned to it . For many years we used to go out every now and again and look for the Entwives , walking far and wide and calling them by their beautiful names . But as time passed we went more seldom and wandered less far .

«Помню, это было давно — во времена войны между Сауроном и Людьми Моря — меня охватило желание снова увидеть Фимбретила. Очень красивой она все еще была в моих глазах, когда я видел ее в последний раз, хотя и мало похожей на прежнюю Энт-деву. Ибо энтские жены согнулись и потемнели от своего труда; их волосы, выжженные солнцем, приобрели оттенок спелой кукурузы, а щеки — красные яблоки. Но их глаза по-прежнему были глазами нашего народа. Мы пересекли Андуин и пришли в их землю: но нашли пустыню: она вся была сожжена и вырвана с корнем, ибо по ней прошла война. Но Жен энтов там не было. Долго мы звали и долго искали; и мы спрашивали всех, кого встречали, куда ушли энтские жены. Некоторые говорили, что никогда их не видели; Одни говорили, что видели, как они уходили на запад, другие говорили, что на восток, а другие на юг. Но нигде, куда бы мы ни пошли, мы не могли их найти. Наше горе было очень велико. Но дикий лес звал, и мы вернулись к нему. В течение многих лет мы время от времени выходили из дома и искали жен энтов, ходили повсюду и называли их красивыми именами. Но со временем мы ходили все реже и меньше бродили.
12 unread messages
And now the Entwives are only a memory for us , and our beards are long and grey . The Elves made many songs concerning the Search of the Ents , and some of the songs passed into the tongues of Men . But we made no songs about it , being content to chant their beautiful names when we thought of the Entwives . We believe that we may meet again in a time to come , and perhaps we shall find somewhere a land where we can live together and both be content . But it is foreboded that that will only be when we have both lost all that we now have . And it may well be that that time is drawing near at last . For if Sauron of old destroyed the gardens , the Enemy today seems likely to wither all the woods .

Теперь жены энтов для нас лишь воспоминание, а наши бороды длинные и седые. Эльфы сочинили множество песен о поисках энтов, и некоторые из них перешли на языки людей. Но мы не сочиняли об этом песен, довольствуясь воспеванием их прекрасных имен, когда думали о жёнах энтов. Мы верим, что когда-нибудь мы снова встретимся и, возможно, найдем где-нибудь землю, где сможем жить вместе и оба будем довольны. Но предчувствуется, что это произойдет только тогда, когда мы оба потеряем все, что имеем сейчас. И вполне может быть, что это время наконец приближается. Ибо если в древности Саурон уничтожил сады, то сегодня Враг, похоже, высушит все леса.
13 unread messages
' There was an Elvish song that spoke of this , or at least so I understand it . It used to be sung up and down the Great River . It was never an Entish song , mark you : it would have been a very long song in Entish ! But we know it by heart , and hum it now and again . This is how it runs in your tongue :

— Об этом говорилось в одной эльфийской песне, по крайней мере, я так ее понимаю. Раньше ее пели вверх и вниз по Великой реке. Это никогда не была энтская песня, заметьте: это была бы очень длинная песня на энтском языке! Но мы знаем ее наизусть и время от времени напеваем. Вот как это звучит на вашем языке:
14 unread messages
Ent .

Энт.
15 unread messages
When Spring unfolds the beechen leaf , and sap is in the bough ;

Когда Весна распускает буковый лист, и в ветке есть сок;
16 unread messages
When light is on the wild-wood stream , and wind is on the brow ;

Когда свет на потоке дикого леса, и ветер на лбу;
17 unread messages
When stride is long , and breath is deep , and keen the mountain-air ,

Когда шаг длинный, и дыхание глубокое, и острый горный воздух,
18 unread messages
Come back to me ! Come back to me , and say my land is fair !

Вернись ко мне! Вернись ко мне и скажи, что моя земля прекрасна!
19 unread messages
Entwife .

Жена.
20 unread messages
When Spring is come to garth and field , and corn is in the blade ;

Когда Весна пришла на огород и поле, и кукуруза в лезвии;

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому