Джон Стейнбек
Джон Стейнбек

Гроздья гнева / The Grapes of Wrath A2

1 unread messages
Tom ’ s eyes glowed angrily . " Deputy sheriff ain ’ t your brother - ’ n - law by any chance ? "

Глаза Тома гневно светились. — Заместитель шерифа случайно не твой зять?
2 unread messages
The owner leaned forward . " No , he ain ’ t . An ’ the time ain ’ t come yet when us local folks got to take no talk from you goddamn bums , neither .

Хозяин наклонился вперед. «Нет, это не так. И еще не настало время, когда нам, местным, не придется выслушивать и разговоров с вами, проклятыми бездельниками.
3 unread messages
" It don ’ t trouble you none to take our four bits . An ’ when ’ d we get to be bums ? We ain ’ t asked ya for nothin ’ . All of us bums , huh ? Well , we ain ’ t askin ’ no nickels from you for the chance to lay down an ’ rest . "

«Тебя не беспокоит то, что ты возьмешь наши четыре куска. И когда же мы успели стать бездельниками? Мы тебя ни о чем не просим. Мы все бездельники, да? ни копейки с твоей стороны за возможность прилечь и отдохнуть».
4 unread messages
The men on the porch were rigid , motionless , quiet . Expression was gone from their faces ; and their eyes , in the shadows under their hats , moved secretly up to the face of the proprietor .

Мужчины на крыльце были неподвижны, неподвижны и молчаливы. Выражение исчезло с их лиц; и глаза их, в тенях под шляпами, тайно скользнули вверх к лицу хозяина.
5 unread messages
Pa growled , " Come off it , Tom . "

Папа прорычал: «Перестань, Том».
6 unread messages
" Sure , I ’ ll come off it . "

«Конечно, я оторвусь от этого».
7 unread messages
The circle of men were quiet , sitting on the steps , leaning on the high porch . Their eyes glittered under the harsh light of the gas lantern . Their faces were hard in the hard light , and they were very still . Only their eyes moved from speaker to speaker , and their faces were expressionless and quiet . A lamp bug slammed into the lantern and broke itself , and fell into the darkness .

Круг мужчин молча сидел на ступеньках, опершись на высокое крыльцо. Их глаза блестели под резким светом газового фонаря. Их лица были суровыми в ярком свете, и они были очень неподвижны. Только глаза их переходили от говорящего к говорящему, а лица были невыразительными и спокойными. Жук-лампа врезался в фонарь, разбился и упал в темноту.
8 unread messages
In one of the tents a child wailed in complaint , and a woman ’ s soft voice soothed it and then broke into a low song , " Jesus loves you in the night . Sleep good , sleep good . Jesus watches in the night . Sleep , oh , sleep , oh . "

В одной из палаток жалобно завыл ребенок, и мягкий женский голос успокоил его, а затем запел тихую песню: «Иисус любит тебя ночью. Спи спокойно, спи спокойно. Иисус бодрствует в ночи. Спи, ох, спи, ох."
9 unread messages
The lantern hissed on the porch . The owner scratched in the V of his open shirt , where a tangle of white chest hair showed . He was watchful and ringed with trouble . He watched the men in the circle , watched for some expression . And they made no move .

Фонарь шипел на крыльце. Владелец почесал букву «V» на распахнутой рубашке, где виднелась путаница белых волос на груди. Он был бдителен и окружен неприятностями. Он наблюдал за мужчинами в кругу, ждал какого-нибудь выражения. И они не двинулись с места.
10 unread messages
Tom was silent for a long time . His dark eyes looked slowly up at the proprietor . " I don ’ t wanta make no trouble , " he said . " It ’ s a hard thing to be named a bum . I ain ’ t afraid , " he said softly . "

Том долго молчал. Его темные глаза медленно посмотрели на владельца. «Я не хочу создавать проблем», — сказал он. «Трудно называться бездельником. Я не боюсь», — сказал он тихо. "
11 unread messages
" I ’ ll go for you an ’ your deputy with my mitts — here now , or jump Jesus . But there ain ’ t no good in it . "

«Я пойду за тобой и твоим заместителем с моими рукавицами — здесь и сейчас, или прыгни, Господи. Но в этом нет ничего хорошего».
12 unread messages
The men stirred , changed positions , and their glittering eyes moved slowly upward to the mouth of the proprietor , and their eyes watched for his lips to move . He was reassured . He felt that he had won , but not decisively enough to charge in . " Ain ’ t you got half a buck ? " he asked .

Мужчины зашевелились, поменяли позы, и их блестящие глаза медленно двинулись вверх, к губам хозяина, и их глаза следили за движением его губ. Его успокоили. Он чувствовал, что победил, но недостаточно решительно, чтобы атаковать. — У тебя нет полбакса? он спросил.
13 unread messages
" Yeah , I got it . But I ’ m gonna need it . I can ’ t set it out jus ’ for sleepin ’ . "

«Да, оно у меня есть. Но оно мне понадобится. Я не могу поставить его только на сон».
14 unread messages
" Well , we all got to make a livin ’ . "

«Ну, нам всем нужно зарабатывать на жизнь».
15 unread messages
" Yeah , " Tom said . " On ’ y I wisht they was some way to make her ’ thout takin ’ her away from somebody else . "

«Да», сказал Том. «Только бы мне хотелось, чтобы они каким-то образом заставили ее «не отнимать» ее у кого-то еще».
16 unread messages
The men shifted again . And Pa said , " We ’ ll get movin ’ smart early . Look , mister . We paid . This here fella is part a our folks . Can ’ t he stay ? We paid . "

Мужчины снова поменялись местами. И папа сказал: «Мы начнем действовать с умом пораньше. Слушай, мистер. Мы заплатили. Этот парень — часть наших людей. Разве он не может остаться? Мы заплатили».
17 unread messages
" Half a dollar a car , " said the proprietor .

«Полдоллара за машину», — сказал владелец.
18 unread messages
" Well , he ain ’ t got no car . Car ’ s out in the road . "

«Ну, у него нет машины. Машина стоит на дороге».
19 unread messages
" He came in a car , " said the proprietor . " Ever ’ body ’ d leave their car out there an ’ come in an ’ use my place for nothin ’ . "

«Он приехал на машине», - сказал владелец. «Каждый мог оставить свою машину там и прийти и использовать мою квартиру ни за что».
20 unread messages
Tom said , " We ’ ll drive along the road . Meet ya in the morning . We ’ ll watch for ya . Al can stay an ’ Uncle John can come with us — " He looked at the proprietor . " That awright with you ? "

Том сказал: «Мы поедем по дороге. Встретимся утром. Мы будем следить за тобой. Эл может остаться, а дядя Джон может пойти с нами…» Он посмотрел на владельца. — С тобой все в порядке?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому