Джон Стейнбек
Джон Стейнбек

Гроздья гнева / The Grapes of Wrath A2

1 unread messages
Casy got to his feet and found the crank and fitted it . " Ready ? "

Кейси поднялся на ноги, нашел рукоятку и установил ее. "Готовый?"
2 unread messages
" Reach — now easy — little more — little more — right there . "

«Дотянись — теперь легко — еще немного — еще немного — прямо здесь».
3 unread messages
Casy kneeled down and looked under again . Tom rattled the connecting - rod bearing against the shaft . " There she is . "

Кейси опустился на колени и снова заглянул под воду. Том стукнул шатунным подшипником по валу. "Вот она."
4 unread messages
" What ya s ’ pose done it ? " Casy asked . " Oh , hell , I don ’ know ! This buggy been on the road thirteen years . Says sixty - thousand miles on the speedometer . That means a hunderd an ’ sixty , an ’ God knows how many times they turned the numbers back . Gets hot — maybe somebody let the oil get low — jus ’ went out . " He pulled the cotter - pins and put his wrench on a bearing bolt . He strained and the wrench slipped . A long gash appeared on the back of his hand . Tom looked at it — the blood flowed evenly from the wound and met the oil and dripped into the pan .

«Что ты думаешь это сделал?» – спросил Кейси. «О, черт возьми, я не знаю! Этот багги ездил по дорогам тринадцать лет. На спидометре написано шестьдесят тысяч миль. Это означает сто шестьдесят, и Бог знает, сколько раз они поворачивали цифры назад. горячее — может быть, кто-то дал маслу остыть — просто погасло». Он вытащил шплинты и надел гаечный ключ на болт подшипника. Он напрягся, и ключ соскользнул. На тыльной стороне его руки появилась длинная рана. Том посмотрел на это — кровь равномерно текла из раны, встретилась с маслом и капала в кастрюлю.
5 unread messages
" That ’ s too bad , " Casy said . " Want I should do that an ’ you wrap up your han ’ ? "

«Это очень плохо», сказал Кейси. «Хочешь, я сделаю это, а ты завернешь свою руку?»
6 unread messages
" Hell , no ! I never fixed no car in my life ’ thout cuttin ’ myself . Now it ’ s done I don ’ t have to worry no more . " He fitted the wrench again . " Wisht I had a crescent wrench , " he said , and he hammered the wrench with the butt of his hand until the bolts loosened . He took them out and laid them with the pan bolts in the pan , and the cotter - pins with them . He loosened the bearing bolts and pulled out the piston . He put piston and connecting - rod in the pan . " There , by God ! " He squirmed free from under the car and pulled the pan out with him . He wiped his hand on a piece of gunny sacking and inspected the cut . " Bleedin ’ like a son - of - a - bitch , " he said . " Well , I can stop that . " He urinated on the ground , picked up a handful of the resulting mud , and plastered it over the wound .

«Черт возьми, нет! Я никогда в жизни не ремонтировал ни одну машину, не порезавшись. Теперь все готово, и мне больше не о чем беспокоиться». Он снова надел гаечный ключ. «Хотел бы я иметь серповидный гаечный ключ», — сказал он и бил по гаечному ключу тыльной стороной руки, пока болты не ослабли. Вынул их и уложил вместе с болтами в поддон, а вместе с ними и шплинты. Ослабил болты подшипника и вытащил поршень. Положил поршень и шатун в поддон. «Вот, ей-богу!» Он вылез из-под машины и вытащил кастрюлю вместе с собой. Он вытер руку о кусок мешковины и осмотрел порез. «Кровавый, как сукин сын», - сказал он. «Ну, я могу это остановить». Он помочился на землю, набрал пригоршню образовавшейся грязи и замазал ею рану.
7 unread messages
Only for a moment did the blood ooze out , and then it stopped . " Best damn thing in the worl ’ to stop bleedin ’ , " he said .

Лишь на мгновение хлынула кровь, а потом остановилась. «Лучшая вещь на свете — остановить кровотечение», — сказал он.
8 unread messages
" Han ’ ful a spider web ’ ll do it too , " said Casy .

«Паутина тоже подойдет», — сказал Кейси.
9 unread messages
" I know , but there ain ’ t no spider web , an ’ you can always get piss . " Tom sat on the running board and inspected the broken bearing . " Now if we can on ’ y find a ’ 25 Dodge an ’ get a used con - rod an ’ some shims , maybe we ’ ll make her all right . Al must a gone a hell of a long ways . "

«Я знаю, но паутины не существует, и поссать всегда можно». Том сел на подножку и осмотрел сломанный подшипник. «Теперь, если мы сможем найти «Додж» 25-го года выпуска, взять использованный шатун и несколько прокладок, возможно, мы сделаем ее в порядке. Эл, должно быть, проделал чертовски долгий путь».
10 unread messages
The shadow of the billboard was sixty feet out by now . The afternoon lengthened away . Casy sat down on the running board and looked westward . " We gonna be in high mountains pretty soon , " he said , and he was silent for a few moments . Then , " Tom ! "

Тень от рекламного щита уже находилась на расстоянии шестидесяти футов. День удлинился. Кейси сел на подножку и посмотрел на запад. «Довольно скоро мы будем в высоких горах», — сказал он и несколько мгновений молчал. Затем «Том!»
11 unread messages
" Yeah ? "

"Ага?"
12 unread messages
" Tom , I been watchin ’ the cars on the road , them we passed an ’ them that passed us . I been keepin ’ track . "

«Том, я следил за машинами на дороге, за теми, которые мы проезжали, и за теми, которые проезжали мимо нас. Я отслеживал».
13 unread messages
" Track a what ? "

«Отследить что?»
14 unread messages
" Tom , they ’ s hunderds a families like us all a - goin ’ west . I watched . There ain ’ t none of ’ em goin ’ east — hunderds of ’ em . Did you notice that ? "

«Том, они, как и мы, сотни семей едут на запад. Я смотрел. Никто из них не идет на восток — их сотни. Ты это заметил?»
15 unread messages
" Yeah , I noticed . "

«Да, я заметил».
16 unread messages
" Why — it ’ s like — it ’ s like they was runnin ’ away from soldiers . It ’ s like a whole country is movin ’ . "

«Почему… это как… как будто они убегали от солдат. Как будто вся страна движется».
17 unread messages
" Yeah , " Tom said . " They is a whole country movin ’ . We ’ re movin ’ too . "

«Да», сказал Том. «Они переезжают всей страной. Мы тоже переезжаем».
18 unread messages
" Well — s ’ pose all these here folks an ’ ever ’ body — s ’ pose they can ’ t get no jobs out there ? "

«Ну, предположим, что все эти люди здесь, да и все остальные, — предположим, они не смогут найти там никакой работы?»
19 unread messages
" Goddamn it ! " Tom cried . " How ’ d I know ? I ’ m jus ’ puttin ’ one foot in front a the other . I done it at Mac for four years , jus ’ marchin ’ in cell an ’ out cell an ’ in mess an ’ out mess .

"Проклятье!" Том плакал. «Откуда я знал? Я просто ставлю одну ногу впереди другой. Я занимался этим в Маке четыре года, просто маршируя в камеру и наружу, в беспорядок и наружу.
20 unread messages
Jesus Christ , I thought it ’ d be somepin different when I come out ! Couldn ’ t think a nothin ’ in there , else you go stir happy , an ’ now can ’ t think a nothin ’ . " He turned on Casy . " This here bearing went out . We didn ’ know it was goin ’ so we didn ’ worry none . Now she ’ s out an ’ we ’ ll fix her . An ’ by Christ that goes for the rest of it ! I ain ’ t gonna worry . I can ’ t do it . This here little piece of iron an ’ babbitt . See it ? Ya see it ? Well , that ’ s the only goddamn thing in the world I got on my mind . I wonder where the hell Al is . "

Господи, я думал, когда я выйду, все будет по-другому! Не мог там ничего думать, иначе ты будешь веселиться, и теперь не можешь ничего думать. Он повернулся к Кейси. «Вот вот этот подшипник погас. Мы не знали, что так происходит, поэтому не волновались. Теперь она вышла из строя, и мы ее починим. И, клянусь Христом, это касается и всего остального! Я не буду волноваться. Я не могу этого сделать. Вот эта железяка и баббит. Видеть это? Ты видишь это? Ну, это единственная чертова вещь в мире, которая пришла мне на ум. Интересно, где, черт возьми, Эл? "

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому