Джон Стейнбек

Гроздья гнева / The Grapes of Wrath A2

1 unread messages
Casy walked quickly to the tent and went inside . A double mattress was on the ground , the blankets spread neatly ; and a little tin stove stood on iron legs , and the fire in it burned unevenly . A bucket of water , a wooden box of supplies , and a box for a table , that was all . The light of the setting sun came pinkly through the tent walls . Sairy Wilson knelt on the ground , beside the mattress , and Grampa lay on his back . His eyes were open , staring upward , and his cheeks were flushed . He breathed heavily .

Кейси быстро подошел к палатке и вошел внутрь. На полу лежал двойной матрац, одеяла были аккуратно разостланы; и маленькая жестяная печка стояла на железных ножках, и огонь в ней горел неровно. Ведро с водой, деревянный ящик с припасами и ящик вместо стола — вот и все. Розовый свет заходящего солнца проникал сквозь стены палатки. Сэйри Уилсон опустилась на колени рядом с матрасом, а дедушка лег на спину. Его глаза были открыты и смотрели вверх, а щеки покраснели. Он тяжело дышал.
2 unread messages
Casy took the skinny old wrist in his fingers . " Feeling kinda tired , Grampa ? " he asked . The staring eyes moved toward his voice but did not find him . The lips practiced a speech but did not speak it . Casy felt the pulse and he dropped the wrist and put his hand on Grampa ’ s forehead . A struggle began in the old man ’ s body , his legs moved restlessly and his hands stirred .

Кейси взял в пальцы тощее старое запястье. — Чувствуешь себя усталым, дедушка? он спросил. Выпученные глаза двинулись на его голос, но не нашли его. Губы отрабатывали речь, но не произносили ее. Кейси пощупал пульс, опустил запястье и положил руку дедушке на лоб. В теле старика началась борьба, его ноги беспокойно задвигались, а руки зашевелились.
3 unread messages
He said a whole string of blurred sounds that were not words , and his face was red under the spiky white whiskers .

Он произнес целую цепочку неясных звуков, которые не были словами, и его лицо покраснело под колючими белыми усами.
4 unread messages
Sairy Wilson spoke softly to Casy . " Know what ’ s wrong ? " He looked up at the wrinkled face and the burning eyes . " Do you ? "

Сэйри Уилсон тихо обратилась к Кейси. «Знаешь, что случилось?» Он посмотрел на морщинистое лицо и горящие глаза. "Ты?"
5 unread messages
" I — think so . "

"Я так думаю."
6 unread messages
" What ? " Casy asked .

"Что?" – спросил Кейси.
7 unread messages
" Might be wrong . I wouldn ’ like to say . "

«Может быть, я ошибаюсь. Я бы не хотел этого говорить».
8 unread messages
Casy looked back at the twitching red face . " Would you say — maybe he ’ s workin ’ up a stroke ? "

Кейси снова посмотрел на дергающееся красное лицо. «Вы бы сказали… может быть, у него инсульт?»
9 unread messages
" I ’ d say that , " said Sairy . " I seen it three times before . "

«Я бы так сказала», — сказала Сэйри. «Я видел это уже три раза».
10 unread messages
From outside came the sounds of camp - making , wood chopping , and the rattle of pans . Ma looked through the flaps . " Granma wants to come in . Would she better ? "

Снаружи доносились звуки разбивки лагеря, рубки дров и грохот сковородок. Ма посмотрела сквозь створки. «Бабушка хочет войти. Может, ей лучше?»
11 unread messages
The preacher said , " She ’ ll just fret if she don ’ t . "

Проповедник сказал: «Если она этого не сделает, она просто расстроится».
12 unread messages
" Think he ’ s awright ? " Ma asked .

— Думаешь, он в порядке? – спросила Ма.
13 unread messages
Casy shook his head slowly . Ma looked quickly down at the struggling old face with blood pounding through it . She drew outside and her voice came through . " He ’ s awright , Granma . He ’ s jus ’ takin ’ a little res ’ . "

Кейси медленно покачал головой. Ма быстро посмотрела на борющееся старое лицо, в котором текла кровь. Она вышла наружу, и ее голос раздался. «С ним все в порядке, бабушка. Он просто немного отдохнул».
14 unread messages
And Granma answered sulkily , " Well , I want ta see him . He ’ s a tricky devil . He wouldn ’ t never let ya know . " And she came scurrying through the flaps . She stood over the mattresses and looked down . " What ’ s the matter ’ th you ? " she demanded of Grampa . And again his eyes reached toward her voice and his lips writhed . " He ’ s sulkin ’ , " said Granma . " I tol ’ you he was tricky . He was gonna sneak away this mornin ’ so he wouldn ’ t have to come . An ’ then his hip got a - hurtin ’ , " she said disgustedly . " He ’ s jus ’ sulkin ’ .

И бабушка мрачно ответила: «Ну, я хочу его увидеть. Он хитрый дьявол. Он никогда не даст тебе знать». И она пробежала через створки. Она стояла над матрасами и смотрела вниз. — Что с тобой? — потребовала она у дедушки. И снова его глаза потянулись к ее голосу, и его губы скривились. «Он дуется», — сказала Бабушка. «Я же говорила тебе, что он хитрый человек. Он собирался ускользнуть сегодня утром, чтобы ему не пришлось приходить. А потом у него заболело бедро», — сказала она с отвращением. «Он просто дуется.
15 unread messages
I seen him when he wouldn ’ t talk to nobody before . "

Я видел его, когда он раньше ни с кем не разговаривал. "
16 unread messages
Casy said gently , " He ain ’ t sulkin ’ , Granma . He ’ s sick . "

Кейси мягко сказал: «Он не дуется, бабушка. Он болен».
17 unread messages
" Oh ! " She looked down at the old man again . " Sick bad , you think ? "

"Ой!" Она снова посмотрела на старика. — Больно, думаешь?
18 unread messages
" Purty bad , Granma . "

— Очень плохо, бабушка.
19 unread messages
For a moment she hesitated uncertainly . " Well , " she said quickly , " why ain ’ t you prayin ’ ? You ’ re a preacher , ain ’ t you ? "

На мгновение она колебалась в неуверенности. «Ну, — быстро сказала она, — почему ты не молишься? Ты проповедник, не так ли?»
20 unread messages
Casy ’ s strong fingers blundered over to Grampa ’ s wrist and clasped around it . " I tol ’ you , Granma . I ain ’ t a preacher no more . "

Сильные пальцы Кейси наткнулись на запястье дедушки и схватили его. «Я же тебе говорил, бабушка. Я больше не проповедник».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому