Джон Стейнбек
Джон Стейнбек

Гроздья гнева / The Grapes of Wrath A2

1 unread messages
" Pray anyway , " she ordered . " You know all the stuff by heart . "

«Все равно молись», — приказала она. «Ты знаешь все наизусть».
2 unread messages
" I can ’ t , " said Casy . " I don ’ t know what to pray for or who to pray to . "

«Я не могу», сказал Кейси. «Я не знаю, о чем молиться и кому молиться».
3 unread messages
Granma ’ s eyes wandered away and came to rest on Sairy . " He won ’ t pray , " she said . " D ’ I ever tell ya how Ruthie prayed when she was a little skinner ? Says , ’ Now I lay me down to sleep . I pray the Lord my soul to keep . An ’ when she got there the cupboard was bare , an ’ so the poor dog got none . Amen . ’ That ’ s jus ’ what she done . " The shadow of someone walking between the tent and the sun crossed the canvas .

Взгляд Бабушки отвел взгляд и остановился на Сайри. «Он не будет молиться», сказала она. «Я когда-нибудь рассказывал тебе, как Рути молилась, когда была маленькой шкурницей? Говорит: «Теперь я укладываюсь спать. Я молю Господа сохранить мою душу. И когда она пришла, шкаф был пуст, и» так что бедная собака ничего не получила. Аминь. Именно это она и сделала». Тень человека, идущего между палаткой и солнцем, пересекла холст.
4 unread messages
Grampa seemed to be struggling ; all his muscles twitched . And suddenly he jarred as though under a heavy blow . He lay still and his breath was stopped . Casy looked down at the old man ’ s face and saw that it was turning a blackish purple . Sairy touched Casy ’ s shoulder . She whispered , " His tongue , his tongue , his tongue . "

Дедушка, казалось, боролся; все его мышцы дернулись. И вдруг он вздрогнул, как от сильного удара. Он лежал неподвижно, и его дыхание остановилось. Кейси посмотрел на лицо старика и увидел, что оно стало черно-фиолетовым. Сэйри коснулась плеча Кейси. Она прошептала: «Его язык, его язык, его язык».
5 unread messages
Casy nodded . " Get in front a Granma . " He pried the tight jaws apart and reached into the old man ’ s throat for the tongue .

Кейси кивнул. «Встань впереди Гранмы». Он раздвинул стиснутые челюсти и полез в горло старика за языком.
6 unread messages
And as he lifted it clear , a rattling breath came out , and a sobbing breath was indrawn . Casy found a stick on the ground and held down the tongue with it , and the uneven breath rattled in and out .

И когда он поднял его, из него вырвался хрипловатый вздох и втянулся рыдающий вздох. Кейси нашел на земле палку и прижал ею язык, и дыхание стало прерывистым.
7 unread messages
Granma hopped about like a chicken . " Pray , " she said . " Pray , you . Pray , I tell ya . " Sairy tried to hold her back . " Pray , goddamn you ! " Granma cried .

Бабушка прыгала, как курица. «Молись», — сказала она. «Молись, ты. Молись, говорю тебе». Сэйри попыталась удержать ее. «Молись, черт возьми!» Бабушка плакала.
8 unread messages
Casy looked up at her for a moment . The rasping breath came louder and more unevenly . " Our Father who art in Heaven , hallowed be Thy name — "

Кейси на мгновение посмотрел на нее. Хриплое дыхание стало громче и неравномернее. «Отче наш, сущий на небесах, да святится имя Твое…»
9 unread messages
" Glory ! " shouted Granma .

"Слава!" - кричала Бабушка.
10 unread messages
" Thy kingdom come , Thy will be done — on earth — as it is in Heaven . "

«Да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя – на земле – как и на Небесах».
11 unread messages
" Amen . "

"Аминь."
12 unread messages
A long gasping sigh came from the open mouth , and then a crying release of air .

Из открытого рта вырвался долгий судорожный вздох, а затем плаксивый выдох.
13 unread messages
" Give us this day — our daily bread — and forgive us — " The breathing had stopped . Casy looked down into Grampa ’ s eyes and they were clear and deep and penetrating , and there was a knowing serene look in them .

«Дай нам этот день — наш хлеб насущный — и прости нас —» Дыхание остановилось. Кейси посмотрел в глаза дедушки: они были ясными, глубокими и проницательными, и в них был понимающий, безмятежный взгляд.
14 unread messages
" Hallelujah ! " said Granma . " Go on . "

"Аллилуйя!" - сказала Гранма. "Продолжать."
15 unread messages
" Amen , " said Casy .

«Аминь», — сказал Кейси.
16 unread messages
Granma was still then . And outside the tent all the noise had stopped . A car whished by on the highway . Casy still knelt on the floor beside the mattress . The people outside were listening , standing quietly intent on the sounds of dying . Sairy took Granma by the arm and led her outside , and Granma moved with dignity and held her head high . She walked for the family and held her head straight for the family . Sairy took her to a mattress lying on the ground and sat her down on it . And Granma looked straight ahead , proudly , for she was on show now .

Бабушка тогда была еще. А снаружи палатки шум прекратился. На шоссе проехала машина. Кейси все еще стоял на коленях на полу рядом с матрасом. Люди снаружи слушали, тихо стоя, прислушиваясь к звукам смерти. Сайри взяла Бабушку за руку и вывела ее наружу, а Бабушка двигалась с достоинством и высоко держа голову. Она шла ради семьи и держала голову прямо. Сэйри отвела ее к матрасу, лежавшему на земле, и усадила на него. И бабушка с гордостью смотрела прямо перед собой, потому что теперь она была на виду.
17 unread messages
The tent was still , and at last Casy spread the tent flaps with his hands and stepped out .

Палатка стояла неподвижно, и наконец Кейси раздвинул ее руками и вышел.
18 unread messages
Pa asked softly , " What was it ? "

Папа тихо спросил: «Что это было?»
19 unread messages
" Stroke , " said Casy . " A good quick stroke . "

«Инсульт», — сказал Кейси. «Хороший быстрый удар».
20 unread messages
Life began to move again . The sun touched the horizon and flattened over it . And along the highway there came a long line of huge freight trucks with red sides . They rumbled along , putting a little earthquake in the ground , and the standing exhaust pipes sputtered blue smoke from the Diesel oil . One man drove each truck , and his relief man slept in a bunk high up against the ceiling . But the trucks never stopped ; they thundered day and night and the ground shook under their heavy march .

Жизнь снова начала двигаться. Солнце коснулось горизонта и распласталось над ним. А по шоссе выстроилась длинная очередь огромных грузовых фур с красными бортами. Они грохотали, вызывая небольшое землетрясение в земле, а из стоящих выхлопных труб брызнул синий дым дизельного топлива. Каждым грузовиком управлял один человек, а его помощник спал на койке под самым потолком. Но грузовики никогда не останавливались; они гремели день и ночь, и земля дрожала под их тяжелым маршем.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому