And Granma answered sulkily , " Well , I want ta see him . He ’ s a tricky devil . He wouldn ’ t never let ya know . " And she came scurrying through the flaps . She stood over the mattresses and looked down . " What ’ s the matter ’ th you ? " she demanded of Grampa . And again his eyes reached toward her voice and his lips writhed . " He ’ s sulkin ’ , " said Granma . " I tol ’ you he was tricky . He was gonna sneak away this mornin ’ so he wouldn ’ t have to come . An ’ then his hip got a - hurtin ’ , " she said disgustedly . " He ’ s jus ’ sulkin ’ .
И бабушка мрачно ответила: «Ну, я хочу его увидеть. Он хитрый дьявол. Он никогда не даст тебе знать». И она пробежала через створки. Она стояла над матрасами и смотрела вниз. — Что с тобой? — потребовала она у дедушки. И снова его глаза потянулись к ее голосу, и его губы скривились. «Он дуется», — сказала Бабушка. «Я же говорила тебе, что он хитрый человек. Он собирался ускользнуть сегодня утром, чтобы ему не пришлось приходить. А потом у него заболело бедро», — сказала она с отвращением. «Он просто дуется.