Джон Стейнбек
Джон Стейнбек

Гроздья гнева / The Grapes of Wrath A2

1 unread messages
« Come get on top of the pile . You ’ ll get cold . » She saw them safely up , sitting awkwardly beside Rose of Sharon . Ma said suddenly , « We got to git out . »

«Давай залезай на вершину кучи. Ты простудишься. » Она увидела, как они благополучно поднялись, неловко сидящие рядом с Розой Саронской. Ма внезапно сказала: «Нам пора уходить. »
2 unread messages
« We can ’ t , " Pa said . « Like Al says , all our stuff ’ s here . We ’ ll pull off the boxcar door an ’ make more room to set on . »

«Мы не можем», — сказал папа. «Как и сказал Ал, все наши вещи здесь. Мы снимем дверь товарного вагона и освободим больше места, чтобы можно было встать».
3 unread messages
THE FAMILY huddled on the platforms , silent and fretful . The water was six inches deep in the car before the flood spread evenly over the embankment and moved into the cotton field on the other side . During that day and night the men slept soddenly , side by side on the boxcar door . And Ma lay close to Rose of Sharon . Sometimes Ma whispered to her and sometimes sat up quietly , her face brooding . Under the blanket she hoarded the remains of the store bread .

СЕМЬЯ сгрудилась на платформах, молчаливая и обеспокоенная. Глубина воды в машине достигла шести дюймов, прежде чем поток равномерно распространился по насыпи и перешел на хлопковое поле на другой стороне. В течение этого дня и ночи мужчины спали насквозь, бок о бок на двери товарного вагона. А Ма лежала рядом с Розой Саронской. Иногда Ма что-то шептал ей, а иногда тихо сидела с задумчивым лицом. Под одеялом она прятала остатки магазинного хлеба.
4 unread messages
The rain had become intermittent now — little wet squalls and quiet times . On the morning of the second day Pa splashed through the camp and came back with ten potatoes in his pockets . Ma watched him sullenly while he chopped out part of the inner wall of the car , built a fire , and scooped water into a pan . The family ate the steaming boiled potatoes with their fingers . And when this last food was gone , they stared at the gray water ; and in the night they did not lie down for a long time .

Дождь стал прерывистым — небольшие влажные порывы и затишье. Утром второго дня папа пробежался по лагерю и вернулся с десятью картофелинами в карманах. Ма угрюмо наблюдала, как он вырубил часть внутренней стенки машины, развел огонь и налил воды в кастрюлю. Семья ела дымящуюся отварную картошку руками. И когда эта последняя еда закончилась, они уставились на серую воду; и ночью они долго не ложились.
5 unread messages
When the morning came they awakened nervously . Rose of Sharon whispered to Ma .

Когда наступило утро, они нервно проснулись. Роза Сарона прошептала Ма.
6 unread messages
Ma nodded her head . « Yes , " she said . « It ’ s time for it . » And then she turned to the car door , where the men lay . « We ’ re a - gettin ’ outa here , " she said savagely , « gettin ’ to higher groun ’ .

Ма кивнула головой. «Да», сказала она. «Пришло время». И затем она повернулась к двери машины, где лежали мужчины. '.
7 unread messages
An ’ you ’ re comin ’ or you ain ’ t comin ’ , but I ’ m takin ’ Rosasharn an ’ the little fellas outa here . »

Идешь ты или нет, но я забираю Розашарн и ребят отсюда. »
8 unread messages
« We can ’ t ! » Pa said weakly . « Awright , then . Maybe you ’ ll pack Rosasharn to the highway , anyways , an ’ then come back . It ain ’ t rainin ’ now , an ’ we ’ re a ’ goin ’ . »

«Мы не можем!» — слабо сказал Па. «Ну ладно. Может быть, ты все равно отвезешь Розашарн на шоссе, а потом вернешься. Сейчас дождя нет, и мы едем. »
9 unread messages
« Awright , we ’ ll go , " Pa said . Al said , « Ma , I ain ’ t goin ’ . »

«Хорошо, мы пойдем», — сказал папа. Ал ответил: «Мама, я не пойду».
10 unread messages
« Why not ? »

"Почему нет?"
11 unread messages
« Well — Aggie — why , her an ’ me — " Ma smiled . « ’ Course , " she said . « You stay here , Al . Take care of the stuff . When the water goes down — why , we ’ ll come back . Come quick , ’ fore it rains again , " she told Pa . « Come on , Rosasharn . We ’ re goin ’ to a dry place . »

«Ну, Эгги, она и я…» Ма улыбнулась. «Конечно», сказала она. «Ты остаешься здесь, Ал. Позаботьтесь о вещах. Когда вода упадет — ведь мы вернемся. Иди скорее, а то снова пойдет дождь, — сказала она папе. — Давай, Розашарн. Мы идем в сухое место.
12 unread messages
« I can walk . »

"Я могу ходить. »
13 unread messages
« Maybe a little , on the road . Git your back bent , Pa . »

«Может быть, немного, в дороге. Нагни спину, Па.»
14 unread messages
Pa slipped into the water and stood waiting . Ma helped Rose of Sharon down from the platform and steadied her across the car . Pa took her in his arms , held her as high as he could , and pushed his way carefully through the deep water , around the car , and to the highway . He set her down on her feet and held onto her . Uncle John carried Ruthie and followed . Ma slid down into the water , and for a moment her skirts billowed out around her .

Папа скользнул в воду и стал ждать. Ма помогла Розе Саронской спуститься с платформы и провела ее через машину. Папа взял ее на руки, поднял так высоко, как только мог, и осторожно пробрался через глубокую воду, вокруг машины и к шоссе. Он поставил ее на ноги и держал ее. Дядя Джон нес Рути и последовал за ней. Ма соскользнула в воду, и на мгновение ее юбки развевались вокруг нее.
15 unread messages
« Winfiel ’ , set on my shoulder . Al — we ’ ll come back soon ’ s the water ’ s down . Al — " She paused . « If — if Tom comes — tell him we ’ ll be back . Tell him be careful . Winfiel ’ ! Climb on my shoulder — there ! Now , keep your feet still . » She staggered off through the breast - high water . At the highway embankment they helped her up and lifted Winfield from her shoulder .

«Винфилд», посаженный мне на плечо. Эл, мы скоро вернемся, вода ушла. Эл… — Она сделала паузу. — Если… если Том придет — скажи ему, что мы вернемся. -высокий уровень воды. На насыпи шоссе ей помогли подняться и сняли Уинфилда с плеча.
16 unread messages
They stood on the highway and looked back over the sheet of water , the dark red blocks of the cars , the trucks and automobiles deep in the slowly moving water . And as they stood , a little misting rain began to fall .

Они стояли на шоссе и оглядывались на водную толщу, темно-красные блоки машин, грузовики и легковые автомобили глубоко в медленно движущейся воде. И пока они стояли, пошел небольшой туманный дождь.
17 unread messages
« We got to git along , " Ma said . « Rosasharn , you feel like you could walk ? »

«Нам нужно идти дальше», — сказала Ма. — «Розашарн, ты чувствуешь, что можешь идти?»
18 unread messages
« Kinda dizzy , " the girl said . « Feel like I been beat . »

«Какое-то головокружение», — сказала девушка. «Как будто меня избили».
19 unread messages
Pa complained , « Now we ’ re a - goin ’ , where we goin ’ ? »

Папа пожаловался: «Теперь мы идем, куда мы идем?»
20 unread messages
« I dunno . Come on , give your han ’ to Rosasharn . » Ma took the girl ’ s right arm to steady her , and Pa her left . « Goin ’ someplace where it ’ s dry . Got to . You fellas ain ’ t had dry clothes on for two days . » They moved slowly along the highway . They could hear the rushing of the water in the stream beside the road . Ruthie and Winfield marched together , splashing their feet against the road . They went slowly along the road . The sky grew darker and the rain thickened . No traffic moved along the highway .

"Я не знаю. Давай, подай руку Розашарн. » Ма взяла девушку за правую руку, чтобы поддержать ее, а Па — за левую. «Иду куда-нибудь, где сухо. Должен. Ребята, у вас уже два дня нет сухой одежды. » Они медленно двигались по шоссе. Они слышали шум воды в ручье у дороги. Рути и Уинфилд шли вместе, шлепая ногами по дороге. Они медленно шли по дороге. Небо потемнело, и дождь усилился. Движение транспорта по шоссе не осуществлялось.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому