Джон Стейнбек

Гроздья гнева / The Grapes of Wrath A2

1 unread messages
« I don ’ know . I jus ’ itch all over . Nervous as a cat . »

"Я не знаю. У меня просто чешется все. Нервный как кот. »
2 unread messages
« Well , what ’ s the matter ? »

«Ну, в чем дело?»
3 unread messages
« I don ’ know . Seems like I hear somepin , an ’ then I listen an ’ they ain ’ t nothin ’ to hear . »

"Я не знаю. Кажется, я что-то слышу, а потом прислушиваюсь, а им нечего слышать. »
4 unread messages
« You ’ re jus ’ jumpy , " the wizened man said . He got up and went outside . And in a second he looked into the tent . « They ’ s a great big ol ’ black cloud a - sailin ’ over . Bet she ’ s got thunder .

«Ты просто нервный», — сказал высохший мужчина. Он встал и вышел на улицу. И через секунду он заглянул в палатку. «Это огромная черная туча, плывущая над нами. Держу пари, у нее гром.
5 unread messages
That ’ s what ’ s itchin ’ him — ’ lectricity . » He ducked out again . The other two men stood up from the ground and went outside .

Вот что его зудит — «электричество». » Он снова вынырнул. Двое других мужчин встали с земли и вышли на улицу.
6 unread messages
Casy said softly , « All of ’ em ’ s itchy . Them cops been sayin ’ how they ’ re gonna beat the hell outa us an ’ run us outa the county . They figger I ’ m a leader ’ cause I talk so much . »

Кейси тихо сказал: — Они все чешутся. Копы говорили, что они нас выбьют и выгонят из округа. Они думают, что я лидер, потому что я так много говорю. »
7 unread messages
The wizened face looked in again . « Casy , turn out that lantern an ’ come outside . They ’ s somepin . »

Иссохшее лицо снова заглянуло внутрь. – Кейси, выключи фонарь и выйдешь наружу. Они какие-то. »
8 unread messages
Casy turned the screw . The flame drew down into the slots and popped and went out . Casy groped outside and Tom followed him . « What is it ? » Casy asked softly .

Кейси повернул винт. Пламя втянулось в щели, лопнуло и погасло. Кейси ощупью вышел наружу, и Том последовал за ним. "Что это такое?" — тихо спросил Кейси.
9 unread messages
« I dunno . Listen ! »

"Я не знаю. Слушать!"
10 unread messages
There was a wall of frog sounds that merged with silence . A high , shrill whistle of crickets . But through this background came other sounds — faint footsteps from the road , a crunch of clods up on the bank , a little swish of brush down the stream .

Стояла стена лягушачьих звуков, сливающихся с тишиной. Высокий, пронзительный свист сверчков. Но сквозь этот фон доносились и другие звуки — слабые шаги с дороги, хруст комьев на берегу, шелест кустарника в ручье.
11 unread messages
« Can ’ t really tell if you hear it . Fools you . Get nervous , " Casy reassured them . « We ’ re all nervous . Can ’ t really tell . You hear it , Tom ? »

«Не могу сказать, слышите ли вы это. Дурак ты. Нервничайте, — успокоил их Кейси. — Мы все нервничаем. Не могу точно сказать. Ты слышишь, Том?
12 unread messages
« I hear it , " said Tom . « Yeah , I hear it . I think they ’ s guys comin ’ from ever ’ which way . We better get outa here . » The wizened man whispered , « Under the bridge span — out that way . Hate to leave my tent . »

«Я слышу это», сказал Том. «Да, я слышу это. Я думаю, что эти ребята приходят откуда угодно. Нам лучше уйти отсюда». Иссохший человек прошептал: «Под пролетом моста — в ту сторону. Ненавижу покидать палатку.»
13 unread messages
« Le ’ s go , " said Casy . They moved quietly along the edge of the stream . The black span was a cave before them . Casy bent over and moved through . Tom behind . Their feet slipped into the water . Thirty feet they moved , and their breathing echoed from the curved ceiling . Then they came out on the other side and straightened up .

«Поехали», — сказал Кейси. Они тихо шли по берегу ручья. Черный пролет перед ними был пещерой. Кейси наклонился и прошел вперед. Том позади. Их ноги соскользнули в воду. Они прошли тридцать футов, и их дыхание эхом отдавалось от изогнутого потолка. Потом они вышли на другую сторону и выпрямились.
14 unread messages
A sharp call , « There they are ! » Two flashlight beams fell on the men , caught them , blinded them . « Stand where you are . » The voices came out of the darkness . « That ’ s him . That shiny bastard . That ’ s him . »

Резкий крик: «Вот они!» Два луча фонарика упали на мужчин, поймали их и ослепили. «Стой, где стоишь. » Голоса доносились из темноты. "Это он. Этот блестящий ублюдок. Это он. »
15 unread messages
Casy stared blindly at the light . He breathed heavily . « Listen , " he said . « You fellas don ’ know what you ’ re doin ’ . You ’ re helpin ’ to starve kids . »

Кейси слепо смотрел на свет. Он тяжело дышал. «Послушайте, — сказал он. — Вы, ребята, не знаете, что делаете. Вы помогаете морить голодом детей».
16 unread messages
« Shut up , you red son - of - a - bitch . » A short heavy man stepped into the light . He carried a new white pick handle . Casy went on , « You don ’ know what you ’ re a - doin ’ . » The heavy man swung with the pick handle . Casy dodged down into the swing . The heavy club crashed into the side of his head with a dull crunch of bone , and Casy fell sideways out of the light . « Jesus , George . I think you killed him . »

«Заткнись, красный сукин сын. » На свет вышел невысокий, грузный мужчина. У него была новая белая ручка отмычки. Кейси продолжил: «Ты не знаешь, что делаешь. » Тяжелый мужчина взмахнул ручкой кирки. Кейси нырнул на качели. Тяжелая дубинка с глухим хрустом врезалась ему в голову, и Кейси упал на бок, потеряв свет. «Господи, Джордж. Я думаю, ты убил его. »
17 unread messages
« Put the light on him , " said George . « Serve the son - of - a - bitch right . » The flashlight beam dropped , searched and found Casy ’ s crushed head .

— Дай ему свет, — сказал Джордж. — Так и поступай этому сукиному сыну. Луч фонарика опустился, поискал и нашел раздробленную голову Кейси.
18 unread messages
Tom looked down at the preacher . The light crossed the heavy man ’ s legs and the white new pick handle . Tom leaped silently . He wrenched the club free . The first time he knew he had missed and struck a shoulder , but the second time his crushing blow found the head , and as the heavy man sank down , three more blows found his head . The lights danced about . There were shouts , the sound of running feet , crashing through brush . Tom stood over the prostrate man . And then a club reached his head , a glancing blow . He felt the stroke like an electric shock . And then he was running along the stream , bending low . He heard the splash of footsteps following him .

Том посмотрел на проповедника. Свет пересек ноги тяжеловеса и белую ручку новой кирки. Том молча прыгнул. Он вырвал дубинку. В первый раз он понял, что промахнулся и попал в плечо, но во второй раз его сокрушительный удар пришелся по голове, и когда тяжеловес опустился, еще три удара пришлись ему по голове. Огни танцевали. Послышались крики, звук бегущих ног, пробивающихся сквозь кусты. Том стоял над распростертым мужчиной. И тут ему в голову ударила дубинка, скользящий удар. Он почувствовал этот удар как удар электрическим током. А потом он бежал вдоль ручья, низко пригнувшись. Он услышал шорох шагов, следовавших за ним.
19 unread messages
Suddenly he turned and squirmed up into the brush , deep into a poison - oak thicket . And he lay still . The footsteps came near , the light beams glanced along the stream bottom . Tom wriggled up through the thicket to the top . He emerged in an orchard . And still he could hear the calls , the pursuit in the stream bottom . He bent low and ran over the cultivated earth ; the clods slipped and rolled under his feet . Ahead he saw the bushes that bounded the field , bushes along the edges of an irrigation ditch . He slipped through the fence , edged in among vines and blackberry bushes . And then he lay still , panting hoarsely . He felt his numb face and nose . The nose was crushed , and a trickle of blood dripped from his chin . He lay still on his stomach until his mind came back . And then he crawled slowly over the edge of the ditch . He bathed his face in the cool water , tore off the tail of his blue shirt and dipped it and held it against his torn cheek and nose . The water stung and burned .

Внезапно он повернулся и забрался в кусты, глубоко в заросли ядовитого дуба. И он лежал неподвижно. Шаги приближались, лучи света скользили по дну ручья. Том пробрался через заросли на вершину. Он появился в саду. И все же он слышал крики, погоню на дне ручья. Он низко наклонился и побежал по возделываемой земле; комья скользили и катились у него под ногами. Впереди он увидел кусты, окаймлявшие поле, кусты по краям арыка. Он проскользнул через забор и очутился среди виноградных лоз и кустов ежевики. А потом он лежал неподвижно, хрипло дыша. Он ощупал свое онемевшее лицо и нос. Нос был раздавлен, а с подбородка стекала струйка крови. Он лежал неподвижно на животе, пока к нему не пришел разум. А затем он медленно переполз через край канавы. Он окунул лицо в прохладную воду, оторвал пол своей синей рубашки, обмакнул ее и прижал к разорванной щеке и носу. Вода жгла и жгла.
20 unread messages
The black cloud had crossed the sky , a blob of dark against the stars . The night was quiet again .

Черная туча пересекла небо, темная капля на фоне звезд. Ночь снова стала тихой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому