Джон Стейнбек

Отрывок из произведения:
Гроздья гнева / The Grapes of Wrath A2

Suddenly he turned and squirmed up into the brush , deep into a poison - oak thicket . And he lay still . The footsteps came near , the light beams glanced along the stream bottom . Tom wriggled up through the thicket to the top . He emerged in an orchard . And still he could hear the calls , the pursuit in the stream bottom . He bent low and ran over the cultivated earth ; the clods slipped and rolled under his feet . Ahead he saw the bushes that bounded the field , bushes along the edges of an irrigation ditch . He slipped through the fence , edged in among vines and blackberry bushes . And then he lay still , panting hoarsely . He felt his numb face and nose . The nose was crushed , and a trickle of blood dripped from his chin . He lay still on his stomach until his mind came back . And then he crawled slowly over the edge of the ditch . He bathed his face in the cool water , tore off the tail of his blue shirt and dipped it and held it against his torn cheek and nose . The water stung and burned .

Внезапно он повернулся и забрался в кусты, глубоко в заросли ядовитого дуба. И он лежал неподвижно. Шаги приближались, лучи света скользили по дну ручья. Том пробрался через заросли на вершину. Он появился в саду. И все же он слышал крики, погоню на дне ручья. Он низко наклонился и побежал по возделываемой земле; комья скользили и катились у него под ногами. Впереди он увидел кусты, окаймлявшие поле, кусты по краям арыка. Он проскользнул через забор и очутился среди виноградных лоз и кустов ежевики. А потом он лежал неподвижно, хрипло дыша. Он ощупал свое онемевшее лицо и нос. Нос был раздавлен, а с подбородка стекала струйка крови. Он лежал неподвижно на животе, пока к нему не пришел разум. А затем он медленно переполз через край канавы. Он окунул лицо в прохладную воду, оторвал пол своей синей рубашки, обмакнул ее и прижал к разорванной щеке и носу. Вода жгла и жгла.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому