« Sure , " said the near - sighted clerk . « That keeps people from stealing them . All right — down in that section . Get going . » The four Joads took their buckets and went into the orchard . « They don ’ t waste no time , " Tom said . « Christ Awmighty , " Al said . « I ruther work in a garage . » Pa had followed docilely into the field . He turned suddenly on Al .
«Конечно, — сказал близорукий клерк. — Это удерживает людей от их кражи. Хорошо — внизу, в той секции. Идите». Четверо Джоудов взяли свои ведра и пошли в сад. «Они не тратят зря. время, — сказал Том. — Господи Боже, — сказал Ал. — Я лучше поработаю в гараже. Папа послушно последовал за ним в поле. Он внезапно повернулся к Алу.
« Now you jus ’ quit it , " he said . « You been a - hankerin ’ an ’ a - complainin ’ an ’ a - bullblowin ’ . You get to work . You ain ’ t so big I can ’ t lick you yet . »
«Теперь ты просто бросаешь это», сказал он. «Ты жаждал, жаловался и дул в быки. Приступай к работе. Ты не такой большой, я еще не могу тебя лизнуть». .»
Al ’ s face turned red with anger . He started to bluster . Tom moved near to him . « Come on , Al , " he said quietly . « Bread an ’ meat . We got to get ’ em . »
Лицо Ала покраснело от гнева. Он начал хвастаться. Том подошел к нему. «Давай, Эл, — тихо сказал он. — Хлеба и мяса. Нам нужно их достать».
They reached for the fruit and dropped them in the buckets . Tom ran at his work . One bucket full , two buckets . He dumped them in a box . Three buckets . The box was full . « I jus ’ made a nickel , " he called . He picked up the box and walked hurriedly to the station . « Here ’ s a nickel ’ s worth , " he said to the checker .
Они потянулись за фруктами и бросили их в ведра. Том побежал на работу. Одно ведро полное, два ведра. Он бросил их в коробку. Три ведра. Коробка была полная. «Я только что заработал пятак», - крикнул он. Он взял коробку и поспешно пошел на станцию. «Вот пятак», - сказал он контролеру.
The man looked into the box , turned over a peach or two . « Put it over there . That ’ s out , " he said . « I told you not to bruise them . Dumped ’ em outa the bucket , didn ’ t you ? Well , every damn peach is bruised . Can ’ t check that one . Put ’ em in easy or you ’ re working for nothing . »
Мужчина заглянул в коробку, перевернул пару персиков. «Положи это туда. Это конец, — сказал он. — Я же говорил тебе, чтобы они не повредились. Вылил их из ведра, не так ли? Ну, каждый чертов персик в синяках. работаем даром».
Tom ’ s eyes drooped sullenly . « O . K . » he said . « O . K . » He went quickly back to the others . « Might ’ s well dump what you got , " he said . « Yours is the same as mine . Won ’ t take ’ em . »
Глаза Тома угрюмо опустились. «ОК», сказал он. «ОК» Он быстро вернулся к остальным. «Может, выкинем то, что у тебя есть», — сказал он. «У тебя такое же, как у меня. Не возьму их».
They started again , and this time they handled the fruit gently . The boxes filled more slowly . « We could figger somepin out , I bet , " Tom said . « If Ruthie an ’ Winfiel ’ or Rosasharn jus ’ put ’ em in the boxes , we could work out a system . » He carried his newest box to the station . « Is this here worth a nickel ? »
Они начали снова, и на этот раз обращались с фруктами осторожно. Ящики заполнялись медленнее. «Держу пари, что мы могли бы что-нибудь придумать», — сказал Том. «Если Рути и Уинфилд или Розашарн просто положат их в ящики, мы сможем разработать систему». Он понес свой новый ящик на станцию. «Это здесь стоит никель?»
The checker looked them over , dug down several layers . « That ’ s better , " he said . He checked the box in . « Just take it easy . » Tom hurried back . « I got a nickel , " he called . « I got a nickel . On ’ y got to do that there twenty times for a dollar . »
Шашка их просмотрела, откопала несколько слоев. «Так лучше», — сказал он. Он поставил коробку. «Просто успокойся». Том поспешил обратно. «У меня есть пятак», — крикнул он. «Я получил пятак. Там нужно сделать это двадцать раз за доллар. »
They worked on steadily through the afternoon . Ruthie and Winfield found them after a while . « You got to work , " Pa told them . « You got to put the peaches careful in the box . Here , now , one at a time . »
Они упорно работали весь день. Рути и Уинфилд нашли их через некоторое время. «Вам пора работать, — сказал им папа. — Вы должны аккуратно складывать персики в коробку. Здесь, сейчас, по одному».
The children squatted down and picked the peaches out of the extra bucket , and a line of buckets stood ready for them . Tom carried the full boxes to the station . « That ’ s seven , " he said . « That ’ s eight . Forty cents we got . Get a nice piece of meat for forty cents . »
Дети присели на корточки и вытащили персики из дополнительного ведра, и для них стояла ряд ведер. Том отнес полные коробки на станцию. «Это семь, — сказал он. — Это восемь. Мы получили сорок центов. Получите хороший кусок мяса за сорок центов».
His pace didn ’ t change . In mid - afternoon Ma came trudging out . « I would a come before , but Rosasharn fainted , " she said . « Jes ’ fainted away . »
Его темп не изменился. В полдень Ма вышла из дома. «Я бы пришла раньше, но Розашарн потеряла сознание», — сказала она. «Джес потерял сознание».