Джон Стейнбек
Джон Стейнбек

Гроздья гнева / The Grapes of Wrath A2

1 unread messages
« Here ’ s John , " said Pa . « Come on an ’ set , John . »

«Вот Джон», — сказал папа. «Приходи на съемочную площадку, Джон».
2 unread messages
Uncle John joined them . He squatted down in front of Ma . « We didn ’ get nowheres , " he said . « Jus ’ run aroun ’

К ним присоединился дядя Джон. Он присел на корточки перед Ма. «Мы ни к чему не добились», - сказал он. «Просто бегай»
3 unread messages
Say , Al wants to see ya . Says he got to git a tire . Only one layer a cloth lef ’ , he says . » Pa stood up . « I hope he can git her cheap . We ain ’ t got much lef ’ . Where is Al ? »

Скажи, Ал хочет тебя увидеть. Говорит, что ему нужно починить шину. Остался только один слой ткани», — говорит он. » Папа встал. «Надеюсь, он сможет купить ее дешево. У нас мало что осталось. Где Ал?»
4 unread messages
« Down there , to the nex ’ cross - street an ’ turn right . Says gonna blow out an ’ spoil a tube if we don ’ get a new one . » Pa strolled away , and his eyes followed the giant V of ducks down the sky .

– Там, внизу, на следующем перекрестке и поверните направо. Говорит, что выдует и испортит трубку, если мы не купим новую. » Папа пошел прочь, и его глаза проследили за гигантской буквой V из уток в небе.
5 unread messages
Uncle John picked a stone from the ground and dropped it from his palm and picked it up again . He did not look at Ma . « They ain ’ t no work , " he said .

Дядя Джон поднял с земли камень, уронил его из ладони и снова поднял. Он не смотрел на Ма. «Это не работа», — сказал он.
6 unread messages
« You didn ’ look all over , " Ma said .

«Ты не все осмотрела», — сказала Ма.
7 unread messages
« No , but they ’ s signs out . »

«Нет, но это вывески. »
8 unread messages
« Well , Tom musta got work . He ain ’ t been back . »

«Ну, у Тома, должно быть, есть работа. Он не вернулся. »
9 unread messages
Uncle John suggested , « Maybe he went away — like Connie , or like Noah . »

Дядя Джон предположил: «Может быть, он ушел — как Конни или как Ной. »
10 unread messages
Ma glanced sharply at him , and then her eyes softened . « They ’ s things you know , " she said . « They ’ s stuff you ’ re sure of . Tom ’ s got work , an ’ he ’ ll come in this evenin ’ . That ’ s true . » She smiled in satisfaction . « Ain ’ t he a fine boy ! » she said . « Ain ’ t he a good boy ! »

Ма пристально взглянула на него, а затем ее взгляд смягчился. «Знаете, это такие вещи, — сказала она. — В этом вы уверены. У Тома есть работа, и он придет сегодня вечером. Это правда». Она удовлетворенно улыбнулась. «Разве он не хороший мальчик!» она сказала. «Разве он не хороший мальчик!»
11 unread messages
The cars and trucks began to come into the camp , and the men trooped by toward the sanitary unit . And each man carried clean overalls and shirt in his hand .

В лагерь начали приезжать легковые и грузовые автомобили, а мужчины толпами направились к санитарной части. И каждый нес в руке чистый комбинезон и рубашку.
12 unread messages
Ma pulled herself together . « John , you go find Pa . Get to the store . I want beans an ’ sugar an ’ — a piece of fryin ’ meat an ’ carrots an ’ tell Pa to get somepin nice — anything — but nice — for tonight . Tonightwe ’ ll have — somepin nice . »

Ма взяла себя в руки. «Джон, найди папу. Иди в магазин. Я хочу фасоль, сахар и кусок жареного мяса и морковь, и скажи папе, чтобы он купил что-нибудь вкусненькое — что угодно — только не вкусное — на сегодняшний вечер. Сегодня вечером у нас будет что-нибудь приятное. »
13 unread messages
The migrant people , scuttling for work , scrabbling to live , looked always for pleasure , dug for pleasure , manufactured pleasure , and they were hungry for amusement . Sometimes amusement lay in speech , and they climbed up their lives with jokes . And it came about in the camps along the roads , on the ditch banks beside the streams , under the sycamores , that the story teller grew into being , so that the people gathered in the low firelight to hear the gifted ones . And they listened while the tales were told , and their participation made the stories great .

Мигранты, спешащие на работу, пытающиеся выжить, всегда искали удовольствия, копали ради удовольствия, производили удовольствия и жаждали развлечений. Иногда веселье заключалось в речи, а шутками они поднимали свою жизнь. И случилось так, что в лагерях вдоль дорог, на берегах рвов у ручьев, под платанами, рассказчик вырастал в жизнь, так что люди собирались при слабом свете костра, чтобы послушать одаренных. И они слушали, пока рассказывали сказки, и их участие делало истории великими.
14 unread messages
I was a recruit against Geronimo . And the people listened , and their quiet eyes reflected the dying fire .

Я был новобранцем против Джеронимо. И люди слушали, и их тихие глаза отражали угасающий огонь.
15 unread messages
Them Injuns was cute — slick as snakes , an ’ quiet when they wanted . Could go through dry leaves , an ’ make no rustle . Try to do that sometimes .

Индейцы были милыми — скользкими, как змеи, и тихими, когда хотели. Мог пройти сквозь сухие листья и не шорохнуть. Попробуйте делать это иногда.
16 unread messages
And the people listened and remembered the crash of dry leaves under their feet .

А люди слушали и вспоминали шорох сухих листьев под ногами.
17 unread messages
Come the change of season an ’ the clouds up . Wrong time . Ever hear of the army doing anything right ? Give the army ten chances , an ’ they ’ ll stumble along . Took three regiments to kill a hundred braves — always .

Пришла смена сезона и облака поднялись. Не то время. Вы когда-нибудь слышали, чтобы армия что-нибудь делала, верно? Дайте армии десять шансов, и они споткнутся. Чтобы убить сотню храбрецов, требовалось три полка — всегда.
18 unread messages
And the people listened , and their faces were quiet with listening . The story tellers , gathering attention into their tales , spoke in great rhythms , spoke in great words because the tales were great , and the listeners became great through them .

И люди слушали, и лица их молчали от слушания. Рассказчики, привлекая внимание к своим рассказам, говорили в великом ритме, говорили великолепными словами, потому что сказки были великими, а слушатели благодаря им становились великими.
19 unread messages
They was a brave on a ridge , against the sun . Knowed he stood out . Spread his arms an ’ stood . Naked as morning , an ’ against the sun . Maybe he was crazy . I don ’ know . Stood there , arms spread out ; like a cross he looked . Four hunderd yards .

Они были храбрыми на хребте, против солнца. Знал, что он выделяется. Раскинул руки и встал. Голая, как утро, против солнца. Возможно, он сошел с ума. Я не знаю. Стоял, раскинув руки; он выглядел как крест. Четыреста ярдов.
20 unread messages
An ’ the men — well , they raised their sights an ’ they felt the wind with their fingers ; an ’ then they jus ’ lay there an ’ couldn ’ shoot . Maybe that Injun knowed somepin . Knowed we couldn ’ shoot . Jes ’ laid there with the rifles cocked , an ’ didn ’ even put ’ em to our shoulders . Lookin ’ at him . Headband , one feather . Could see it , an ’ naked as the sun . Long time we laid there an ’ looked , an ’ he never moved . An ’ then the captain got mad . « Shoot , you crazy bastards , shoot ! » he yells . An ’ we jus ’ laid there . « I ’ ll give you to a five - count , an ’ then mark you down , " the captain says . Well sir — we put up our rifles slow , an ’ ever ’ man hoped somebody ’ d shoot first . I ain ’ t never been so sad in my life . An ’ I laid my sights on his belly , ’ cause you can ’ t stop a Injun no other place — an ’ — then . Well , he jest plunked down an ’ rolled . An ’ we went up . An ’ he wasn ’ t big — he ’ d looked so grand — up there . All tore to pieces an ’ little . Ever see a cock pheasant , stiff and beautiful , ever ’ feather drawed an ’ painted , an ’ even his eyes drawed in pretty ? An ’ bang ! You pick him up — bloody an ’ twisted , an ’ you spoiled somepin better ’ n you ; an ’ eatin ’ him don ’ t never make it up to you , ’ cause you spoiled somepin in yaself , an ’ you can ’ t never fix it up .

А люди... ну, они подняли прицелы и почувствовали ветер пальцами; а потом они просто лежали и не могли стрелять. Может быть, этот индеец что-то знал. Знал, что мы не сможем стрелять. Джес лежал там с взведенными винтовками и даже не положил их нам на плечи. Смотришь на него. Повязка на голову, одно перо. Видел это, голый, как солнце. Мы долго лежали и смотрели, а он ни разу не пошевелился. И тогда капитан разозлился. «Стреляйте, сумасшедшие ублюдки, стреляйте!» он кричит. И мы просто лежали там. «Я дам вам счет до пяти, а потом выставлю вам оценку», — говорит капитан. Что ж, сэр, мы медленно поднимали винтовки, и каждый человек надеялся, что кто-нибудь выстрелит первым. Мне никогда в жизни не было так грустно. И я нацелился на его живот, потому что индейца больше нигде не остановить — и — тогда. Ну, он просто плюхнулся и покатился. И мы пошли вверх. И он не был большим — он выглядел таким величественным — там, наверху. Все немного разорвано на куски. Вы когда-нибудь видели фазана, жесткого и красивого, с нарисованными перьями и даже с красивыми глазами? И бац! Ты подхватишь его — окровавленного и извращенного, и ты испортил кое-что лучше себя; И то, что ты его съешь, никогда тебе не загладит, потому что ты что-то в себе испортил, и ты никогда не сможешь это починить.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому