And the voice was close this time , the same slow , tuneless singing , « Oh , the night that Maggie died , she called me to her side , an ’ give to me them ol ’ red flannel drawers that Maggie wore . They was baggy at the knees — "
И на этот раз голос был близок, то же самое медленное, немелодичное пение: «О, в ту ночь, когда умерла Мэгги, она позвала меня к себе и отдала мне те старые красные фланелевые трусы, которые носила Мэгги. Они были мешковатыми в коленях…»
Tom moved cautiously forward . He saw the black form sitting on the ground , and he stole near and sat down . Uncle John tilted the pint and the liquor gurgled out of the neck of the bottle .
Том осторожно двинулся вперед. Он увидел черную фигуру, сидящую на земле, подкрался ближе и сел. Дядя Джон наклонил пинту, и жидкость хлынула из горлышка бутылки.
Uncle John raised the pint again and the whisky gurgled . He shook the bottle . It was empty . « No more , " he said . « Wanta die so bad . Wanta die awful . Die a little bit . Got to . Like sleepin ’ . Die a little bit . So tar ’ d . Tar ’ d . Maybe — don ’ wake up no more . » His voice crooned off . « Gonna wear a crown — a golden crown . »
Дядя Джон снова поднял пинту, и виски забулькал. Он потряс бутылку. Там было пусто. «Больше нет», — сказал он. «Так сильно хочу умереть. Ужасно хочу умереть. Умереть немного. Надо. Как спать. Умереть немного. больше нет.» Его голос затих. «Буду носить корону — золотую корону. »
John shook his head . « No . Go on . Ain ’ t goin ’ . Gonna res ’ here . No good goin ’ back . No good to nobody — jus ’ a - draggin ’ my sins like dirty drawers ’ mongst nice folks . No . Ain ’ t goin ’ . »
Джон покачал головой. "Нет. Продолжать. Не пойду. Собираюсь остаться здесь. Нет смысла возвращаться. Никому никакой пользы — просто таскаю свои грехи, как грязные ящики, среди хороших людей. Нет, не пойду. »
John put his head close , and he winked one eye wisely . Tom could see his face dimly in the starlight . « Nobody don ’ know my sins , nobody but Jesus . He knows . »
Джон наклонил голову и мудро подмигнул одним глазом. Том смутно видел его лицо в свете звезд. «Никто не знает моих грехов, никто, кроме Иисуса. Он знает. »
Tom was very close . He put his fist against the point of Uncle John ’ s chin . He made a small practice arc twice , for distance ; and then , with his shoulder in the swing , he hit the chin a delicate perfect blow . John ’ s chin snapped up and he fell backwards and tried to sit up again . But Tom was kneeling over him and as John got one elbow up Tom hit him again . Uncle John lay still on the ground .
Том был очень близок. Он прижал кулак к подбородку дяди Джона. Он дважды сделал небольшую тренировочную дугу на дистанцию; а затем, взмахнув плечом, он нанес тонкий и точный удар по подбородку. Подбородок Джона вздернулся, он упал навзничь и снова попытался сесть. Но Том стоял над ним на коленях, и когда Джон поднял локоть, Том снова ударил его. Дядя Джон неподвижно лежал на земле.
Tom stood up and , bending , he lifted the loose sagging body and boosted it over his shoulder . He staggered under the loose weight . John ’ s hanging hands tapped him on the back as he went , slowly , puffing up the bank to the highway . Once a car came by and lighted him with the limp man over his shoulder . The car slowed for a moment and then roared away .
Том встал и, наклонившись, поднял обвисшее тело и перекинул его через плечо. Он пошатнулся под лишним весом. Свисающие руки Джона постучали его по спине, пока он медленно шел по берегу к шоссе. Однажды проехала машина и сбила его с обмякшего мужчину через плечо. Машина на мгновение замедлила ход, а затем с ревом уехала.
Tom was panting when he came back to the Hooverville , down from the road and to the Joad truck . John was coming to ; he struggled weakly . Tom set him gently down on the ground .
Том тяжело дышал, когда вернулся в Гувервилль, с дороги и к грузовику «Джоуд». Джон приходил в себя; он слабо боролся. Том осторожно поставил его на землю.