Джон Стейнбек
Джон Стейнбек

Гроздья гнева / The Grapes of Wrath A2

1 unread messages
Tom walked up the dusty road and crossed the concrete highway to the little grocery store . He stood in front of the screen door and looked in . The proprietor , a little gray man with an unkempt mustache and watery eyes , leaned on the counter reading a newspaper . His thin arms were bare and he wore a long white apron . Heaped around and in back of him were mounds , pyramids , walls of canned goods . He looked up when Tom came in , and his eyes narrowed as though he aimed a shotgun .

Том пошел по пыльной дороге и перешел бетонное шоссе к маленькому продуктовому магазину. Он стоял перед сетчатой ​​дверью и заглянул внутрь. Хозяин, невысокий седой мужчина с неопрятными усами и слезящимися глазами, оперся на стойку и читал газету. Его тонкие руки были обнажены, а на нем был длинный белый фартук. Вокруг и позади него были нагромождения холмов, пирамид, стены из консервов. Когда вошел Том, он поднял голову, и его глаза сузились, как будто он целился из дробовика.
2 unread messages
« Good evening , " he said . « Run out of something ? »

«Добрый вечер», — сказал он. «Что-то закончилось?»
3 unread messages
« Run out of my uncle , " said Tom . « Or he run out , or something . »

«Убежал мой дядя», сказал Том. «Или он закончился, или что-то в этом роде».
4 unread messages
The gray man looked puzzled and worried at the same time . He touched the tip of his nose tenderly and waggled it around to stop an itch . « Seems like you people always lost somebody , " he said .

Серый мужчина выглядел озадаченным и обеспокоенным одновременно. Он нежно коснулся кончика носа и покрутил им, чтобы остановить зуд. «Похоже, что вы всегда кого-то теряли», — сказал он.
5 unread messages
« Ten times a day or more somebody comes in here an ’ says , ’ If you see a man named so an ’ so , an ’ looks like so an ’ so , will you tell ’ im we went up north ? ’ Somepin like that all the time . »

«Раз десять или больше в день сюда кто-то приходит и говорит: «Если ты увидишь человека, которого зовут так-то и выглядит так-то, ты скажешь ему, что мы пошли на север?» Кому-то это все время нравится. »
6 unread messages
Tom laughed . « Well , if you see a young snot - nose name ’ Connie , looks a little bit like a coyote , tell ’ im to go to hell . We ’ ve went south . But he ain ’ t the fella I ’ m lookin ’ for . Did a fella ’ bout sixty years ol ’ , black pants , sort of grayish hair , come in here an ’ get some whisky ? »

Том рассмеялся. «Ну, если ты увидишь молодого сопляка по имени Конни, немного похожего на койота, скажи ему, чтобы он пошел к черту». Мы пошли на юг. Но он не тот парень, которого я ищу. Какой-то парень лет шестидесяти, в черных штанах, с седыми волосами, зашел сюда и взял немного виски?
7 unread messages
The eyes of the gray man brightened . « Now he sure did . I never seen anything like it . He stood out front an ’ he dropped his hat an ’ stepped on it . Here , I got his hat here . » He brought the dusty broken hat from under the counter .

Глаза серого человека прояснились. «Теперь он точно это сделал. Я никогда не видел ничего подобного. Он стоял впереди, уронил шляпу и наступил на нее. Вот, у меня есть его шляпа. » Он достал из-под прилавка пыльную сломанную шляпу.
8 unread messages
Tom took it from him . « That ’ s him , all right . »

Том забрал это у него. «Это он, все в порядке. »
9 unread messages
« Well , sir , he got couple pints of whisky an ’ he didn ’ say a thing . He pulled the cork an ’ tipped up the bottle . I ain ’ t got a license to drink here . I says , ’ Look , you can ’ t drink here . You got to go outside . ’ Well , sir ! He jes ’ stepped outside the door , an ’ I bet he didn ’ t tilt up that pint more ’ n four times till it was empty . He throwed it away an ’ he leaned in the door . Eyes kinda dull . He says , ’ Thank you , sir , ’ an ’ he went on . I never seen no drinkin ’ like that in my life . »

«Ну, сэр, он выпил пару пинт виски и ничего не сказал. Он вытащил пробку и опрокинул бутылку. У меня нет лицензии на выпивку здесь. Я говорю: «Послушайте, здесь нельзя пить. Тебе нужно выйти на улицу. 'Ну, сэр! Он только что вышел за дверь и, держу пари, не опрокидывал пинту больше четырех раз, пока она не опустела. Он выбросил его и прислонился к двери. Глаза какие-то тусклые. Он говорит: «Спасибо, сэр», — и продолжает. Я никогда в жизни не видел такого пьянства. »
10 unread messages
« Went on ? Which way ? I got to get him . »

«Продолжили? Каким образом? Я должен поймать его. »
11 unread messages
« Well , it so happens I can tell you . I never seen such drinkin ’ , so I looked out after him . He went north ; an ’ then a car come along an ’ lighted him up , an ’ he went down the bank . Legs was beginnin ’ to buckle a little .

«Ну, так бывает, я вам скажу. Я никогда не видел такого пьянства, поэтому присмотрел за ним. Он пошел на север; а потом проехала машина и осветила его, и он пошел по берегу. Ноги начали немного подгибаться.
12 unread messages
He got the other pint open awready . He won ’ t be far — not the way he was goin ’ . »

Он уже открыл вторую пинту. Он не будет далеко — не тем путем, которым он собирался. »
13 unread messages
Tom said , « Thank ya . I got to find him . »

Том сказал: «Спасибо. Я должен найти его. »
14 unread messages
« You want ta take his hat ? »

«Хочешь забрать его шляпу?»
15 unread messages
« Yeah ! Yeah ! He ’ ll need it . Well , thank ya . »

"Ага! Ага! Ему это понадобится. Ну, спасибо. »
16 unread messages
« What ’ s the matter with him ? » the gray man asked . « He wasn ’ takin ’ pleasure in his drink . »

"Что с ним такое?" — спросил серый человек. «Он не получал удовольствия от выпивки. »
17 unread messages
« Oh , he ’ s kinda — moody . Well , good night . An ’ if you see that squirt Connie , tell ’ im we ’ ve went south . »

«О, он какой-то… капризный. Хорошо, спокойной ночи. И если увидишь эту шлюху Конни, скажи ему, что мы поехали на юг. »
18 unread messages
« I got so many people to look out for an ’ tell stuff to , I can ’ t ever remember ’ em all . »

«У меня так много людей, которых нужно высматривать и кому-то рассказывать, что я никогда не смогу запомнить их всех. »
19 unread messages
« Don ’ t put yourself out too much , " Tom said . He went out the screen door carrying Uncle John ’ s dusty black hat . He crossed the concrete road and walked along the edge of it . Below him in the sunken field , the Hooverville lay ; and the little fires flickered and the lanterns shone through the tents . Somewhere in the camp a guitar sounded , slow chords , struck without any sequence , practice chords . Tom stopped and listened , and then he moved slowly along the side of the road , and every few steps he stopped to listen again . He had gone a quarter of a mile before he heard what he listened for . Down below the embankment the sound of a thick , tuneless voice , singing drably . Tom cocked his head , the better to hear .

«Не выставляйте себя слишком сильно», — сказал Том. Он вышел через сетчатую дверь, неся пыльную черную шляпу дяди Джона. Он пересек бетонную дорогу и пошел вдоль ее края. Под ним, на затонувшем поле, лежал «Гувервиль»; и маленькие костры мерцали, и фонари сияли сквозь палатки. Где-то в лагере звучала гитара, медленные аккорды, взятые без какой-либо последовательности, отрабатываемые аккорды. Том остановился и прислушался, а затем медленно двинулся по обочине и через каждые несколько шагов снова останавливался, чтобы прислушаться. Он прошёл четверть мили, прежде чем услышал то, к чему прислушивался. Внизу, под насыпью, послышался глухой, немелодичный голос. Том наклонил голову, чтобы лучше слышать.
20 unread messages
And the dull voice sang , « I ’ ve give my heart to Jesus , so Jesus take me home . I ’ ve give my soul to Jesus , so Jesus is my home . » The song trailed off to a murmur , and then stopped . Tom hurried down from the embankment , toward the song . After a while he stopped and listened again .

И глухой голос запел: «Я отдал свое сердце Иисусу, чтобы Иисус забрал меня домой. Я отдал свою душу Иисусу, поэтому Иисус — мой дом. » Песня затихла до бормотания, а затем прекратилась. Том поспешил с насыпи навстречу песне. Через некоторое время он остановился и снова прислушался.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому