Джон Стейнбек

Отрывок из произведения:
Гроздья гнева / The Grapes of Wrath A2

« Well , sir , he got couple pints of whisky an ’ he didn ’ say a thing . He pulled the cork an ’ tipped up the bottle . I ain ’ t got a license to drink here . I says , ’ Look , you can ’ t drink here . You got to go outside . ’ Well , sir ! He jes ’ stepped outside the door , an ’ I bet he didn ’ t tilt up that pint more ’ n four times till it was empty . He throwed it away an ’ he leaned in the door . Eyes kinda dull . He says , ’ Thank you , sir , ’ an ’ he went on . I never seen no drinkin ’ like that in my life . »

«Ну, сэр, он выпил пару пинт виски и ничего не сказал. Он вытащил пробку и опрокинул бутылку. У меня нет лицензии на выпивку здесь. Я говорю: «Послушайте, здесь нельзя пить. Тебе нужно выйти на улицу. 'Ну, сэр! Он только что вышел за дверь и, держу пари, не опрокидывал пинту больше четырех раз, пока она не опустела. Он выбросил его и прислонился к двери. Глаза какие-то тусклые. Он говорит: «Спасибо, сэр», — и продолжает. Я никогда в жизни не видел такого пьянства. »

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому