Джон Стейнбек
Джон Стейнбек

Гроздья гнева / The Grapes of Wrath A2

1 unread messages
They looked at her , all of them , and Pa asked , " When ? "

Они посмотрели на нее, все, и папа спросил: «Когда?»
2 unread messages
" Before they stopped us las ’ night . "

— До того, как они остановили нас прошлой ночью.
3 unread messages
" So that ’ s why you didn ’ want ’ em to look . "

«Так вот почему ты не хотел, чтобы они смотрели».
4 unread messages
" I was afraid we wouldn ’ get acrost , " she said . " I tol ’ Granma we couldn ’ he ’ p her . The fambly had ta get acrost . I tol ’ her , tol ’ her when she was a - dyin ’ . We couldn ’ stop in the desert . There was the young ones — an ’ Rosasharn ’ s baby . I tol ’ her . " She put up her hands and covered her face for a moment . " She can get buried in a nice green place , " Ma said softly . " Trees aroun ’ an ’ a nice place . She got to lay her head down in California . "

«Я боялась, что мы не переправимся», — сказала она. - Я сказал Бабушке, что мы не можем ее спасти. Семья должна была переправиться. Я сказал ей, сказал ей, когда она умирала. Мы не могли остановиться в пустыне. Там были молодые... и ребенок Розашарн. Я ей рассказал. Она подняла руки и на мгновение закрыла лицо. «Ее могут похоронить в красивом зеленом месте», — тихо сказала Ма. «Рядом деревья и хорошее место. Ей пришлось сложить голову в Калифорнии».
5 unread messages
The family looked at Ma with a little terror at her strength . Tom said , " Jesus Christ ! You layin ’ there with her all night long ! "

Семья смотрела на Ма с некоторым ужасом перед ее силой. Том сказал: «Господи Боже! Ты пролежал с ней всю ночь!»
6 unread messages
" The fambly hadda get acrost , " Ma said miserably .

— Семья должна была пересечься, — несчастно сказала Ма.
7 unread messages
Tom moved close to put his hand on her shoulder .

Том подошел ближе и положил руку ей на плечо.
8 unread messages
" Don ’ touch me , " she said . " I ’ ll hol ’ up if you don ’ touch me . That ’ d get me . "

«Не трогай меня», — сказала она. «Я подожду, если ты меня не тронешь. Это меня заденет».
9 unread messages
Pa said , " We got to go on now . We got to go on down . "

Папа сказал: «Теперь нам пора идти. Нам пора спускаться».
10 unread messages
Ma looked up at him . " Can — can I set up front ? I don ’ wanna go back there no more — I ’ m tar ’ d . I ’ m awful tar ’ d . "

Ма посмотрела на него. — Могу… могу ли я занять место впереди? Я больше не хочу туда возвращаться — я опоздал. Я ужасно опоздал.
11 unread messages
They climbed back on the load , and they avoided the long stiff figure covered and tucked in a comforter , even the head covered and tucked . They moved to their places and tried to keep their eyes from it — from the hump on the comforter that would be the nose , and the steep cliff that would be the jut of the chin . They tried to keep their eyes away , and they could not .

Они забрались обратно на ношу и избежали длинной окоченевшей фигуры, укрытой и закутанной в одеяло, даже голова была прикрыта и подоткнута. Они разошлись по своим местам и старались оторвать взгляд от этого — от горба на одеяле, который будет носом, и отвесного обрыва, который будет выступом подбородка. Они пытались отвести взгляд, но не смогли.
12 unread messages
Ruthie and Winfield , crowded in a forward corner as far away from the body as they could get , stared at the tucked figure .

Рути и Уинфилд, собравшиеся в переднем углу как можно дальше от тела, уставились на свернувшуюся фигуру.
13 unread messages
And Ruthie whispered , " Tha ’ s Granma , an ’ she ’ s dead . "

И Рути прошептала: «Это бабушка, и она мертва».
14 unread messages
Winfield nodded solemnly . " She ain ’ t breathin ’ at all . She ’ s awful dead . "

Уинфилд торжественно кивнул. «Она вообще не дышит. Она ужасно мертва».
15 unread messages
And Rose of Sharon said softly to Connie , " She was a - dyin ’ right when we — "

И Роза Сарона тихо сказала Конни: «Она умирала как раз тогда, когда мы…»
16 unread messages
" How ’ d we know ? " he reassured her .

«Откуда мы узнали?» он ее успокоил.
17 unread messages
Al climbed on the load to make room for Ma in the seat . And Al swaggered a little because he was sorry . He plumped down beside Casy and Uncle John . " Well , she was ol ’ . Guess her time was up , " Al said . " Ever ’ body got to die . " Casy and Uncle John turned eyes expressionlessly on him and looked at him as though he were a curious talking bush . " Well , ain ’ t they ? " he demanded . And the eyes looked away , leaving Al sullen and shaken .

Эл забрался на груз, чтобы освободить место для Ма на сиденье. И Ал немного поморщился, потому что ему было жаль. Он рухнул рядом с Кейси и дядей Джоном. «Ну, она была старой. Думаю, ее время вышло», — сказал Ал. «Все должны умереть». Кейси и дядя Джон бесстрастно взглянули на него и посмотрели на него так, словно он был любопытным говорящим кустом. "Ну, не так ли?" он потребовал. И глаза отвернулись, оставив Ала угрюмым и потрясенным.
18 unread messages
Casy said in wonder , " All night long , an ’ she was alone . " And he said , " John , there ’ s a woman so great with love — she scares me . Makes me afraid an ’ mean . "

Кейси удивленно сказал: «Всю ночь она была одна». И он сказал: «Джон, есть женщина, которая так велика в любви — она меня пугает. Заставляет меня бояться и подлости».
19 unread messages
John asked , " Was it a sin ? Is they any part of it you might call a sin ? "

Иоанн спросил: «Был ли это грех? Есть ли какая-то часть этого, которую вы могли бы назвать грехом?»
20 unread messages
Casy turned on him in astonishment , " A sin ? No , there ain ’ t no part of it that ’ s a sin . "

Кейси в изумлении повернулся к нему: «Грех? Нет, в нем нет ни одной части, которая была бы грехом».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому