Джон Стейнбек
Джон Стейнбек

Зима тревоги нашей / The winter of our anxiety A2

1 unread messages
The martinis came , not in little glasses but big as bird baths with twists of lemon peel . The first taste bit like a vampire bat , made its little anesthesia , and after that the drink mellowed and toward the bottom turned downright good .

Принесли мартини, не в маленьких стаканах, а в больших, как птичья ванночка, с кусочками лимонной цедры. Первый вкус немного напоминал летучую мышь-вампира, произвел небольшое обезболивание, а после этого напиток смягчился и к низу стал совершенно приятным.
2 unread messages
" We ’ re going to have two , " said Margie . " The food ’ s pretty good here but not that good . "

«У нас будет два», — сказала Марджи. «Еда здесь неплохая, но не настолько».
3 unread messages
Then I told how I had always planned to open a bar where you could only get your second martini . I would make a fortune .

Потом я рассказал, как всегда планировал открыть бар, где можно было бы выпить только второй мартини. Я бы заработал состояние.
4 unread messages
Mr . Hartog laughed and four more bird baths appeared at our table while I was still chewing the first lemon peel .

Мистер Хартог рассмеялся, и к нашему столу появились еще четыре птичьих купальни, пока я все еще жевал первую цедру лимона.
5 unread messages
With the first taste of his second drink , Mr . Hartog developed the power of speech . He had a low , vibrant voice , like that of an actor or a singer or a salesman of some product people don ’ t want . You might even call it a bedside voice .

С первым же вкусом второго напитка г-н Хартог развил дар речи. У него был низкий, вибрирующий голос, как у актера, певца или продавца какого-то товара, который людям не нужен. Можно даже назвать это голосом у постели больного.
6 unread messages
" Mrs . Young - Hunt tells me you ’ re in business here , " he said . " It ’ s a fascinating town — unspoiled . "

«Миссис Янг-Хант сказала мне, что вы здесь занимаетесь бизнесом», — сказал он. «Это очаровательный город, нетронутый».
7 unread messages
I was about to tell him exactly what my business consisted in when Margie took the ball . " Mr . Hawley is the coming power of this county , " she said .

Я собирался рассказать ему, в чем состоит мое дело, когда Марджи взяла мяч в свои руки. «Г-н Хоули станет будущей властью этого округа», - сказала она.
8 unread messages
" So ? What line are you in , Mr . Hawley ? "

— Итак? На какой вы линии, мистер Хоули?
9 unread messages
" Everything , " said Margie . " Absolutely everything , but not openly , you understand . " Her eyes had a liquor shine . I looked at Mary ’ s eyes and they were just beginning to surface , so I judged the others had had a couple before we came , or at least Margie had .

«Все», — сказала Марджи. «Абсолютно все, но не открыто, вы понимаете». Глаза ее блестели от спиртного. Я посмотрел в глаза Мэри, и они только начали проявляться, поэтому я решил, что остальные уже выпили пару штук до того, как мы пришли, или, по крайней мере, Марджи.
10 unread messages
" Well , that saves me from denying it , " I said .

«Ну, это избавляет меня от отрицания этого», — сказал я.
11 unread messages
Mr . Hartog came back to his laugh . " You have a lovely wife . That ’ s half the battle . "

Мистер Хартог снова засмеялся. «У тебя прекрасная жена. Это половина дела».
12 unread messages
" That ’ s the whole battle . "

«Вот и весь бой».
13 unread messages
" Ethan , you ’ ll make him think we fight . "

«Итан, ты заставишь его думать, что мы деремся».
14 unread messages
" Oh , we do ! " I gulped half the glass and felt the warmth spring up behind my eyes . And I was looking at the bottle end of one of the tiny window panes . It caught the candlelight and seemed to revolve slowly . Maybe it was self - hypnosis , for I heard my own voice go on , listened to myself from outside myself . " Mrs . Margie is the Witch of the East . A martini is not a drink . It ’ s a potion . " The gleaming glass still held me .

«О, мы делаем!» Я выпила половину стакана и почувствовала, как в глазах у меня поднимается тепло. И я смотрел на бутылочный конец одного из крошечных оконных стекол. Он отражал свет свечи и, казалось, медленно вращался. Возможно, это был самовнушение, потому что я слышал свой собственный голос, слушал себя со стороны. «Миссис Марджи — ведьма Востока. Мартини — это не напиток. Это зелье». Блестящее стекло все еще удерживало меня.
15 unread messages
" Oh , dear ! I always thought of myself as Ozma . Wasn ’ t the Witch of the East a wicked witch ? "

«О боже мой! Я всегда считала себя Озмой. Разве Ведьма Востока не была злой ведьмой?»
16 unread messages
" She was indeed . "

«Она действительно была».
17 unread messages
" And didn ’ t she melt ? "

— И она не растаяла?
18 unread messages
Through the crooked glass I saw a man ’ s figure walking past on the sidewalk . He was all misshaped by the distortion , but he carried his head a little to the left and walked curiously on the outsides of his feet . Danny did that . I saw myself leap up and run after him . I saw myself run to the corner of Elm Street but he had disappeared , perhaps in the back garden of the second house . I called , " Danny ! Danny ! Give me back the money . Please , Danny , give it to me . Don ’ t take it . It ’ s poisoned . I poisoned it ! "

Сквозь кривое стекло я увидел мужскую фигуру, идущую мимо по тротуару. Из-за искажения его форма была искажена, но он наклонил голову немного влево и с любопытством ходил на внешней стороне ступней. Дэнни сделал это. Я увидел, как вскочил и побежал за ним. Я видел, как побежал к углу улицы Вязов, но он исчез, возможно, в саду за вторым домом. Я позвонил: «Дэнни! Дэнни! Верни мне деньги. Пожалуйста, Дэнни, отдай их мне. Не бери их. Они отравлены. Я их отравил!»
19 unread messages
I heard a laugh . It was Mr . Hartog ’ s laugh . Margie said , " Well , I would rather be Ozma . "

Я услышал смех. Это был смех мистера Хартога. Марджи сказала: «Ну, я бы предпочла быть Озмой».
20 unread messages
I wiped the tears from my eyes with my napkin and explained , " I should drink it , not bathe my eyes in it . It burns . "

Я вытерла слёзы с глаз салфеткой и объяснила: «Мне надо это пить, а не промывать глаза. Оно жжёт».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому