Джон Стейнбек
Джон Стейнбек

И проиграли бой / And we lost the fight A2

1 unread messages
Mac still sat beside it , holding his head in his arms . And London ’ s eyes , like the sleepless eyes of a lynx , stared and stared at the lamp . The camp was quiet again , and the rain fell steadily , out of a windless sky . It was not very long before Jim fell into a burning sleep . The rain poured down hour after hour . On the tent - pole the lamplight yellowed and dropped to the wick . A blue flame sputtered for a while , and then went out .

Мак все еще сидел рядом, обхватив голову руками. А глаза Лондона, как бессонные глаза рыси, смотрели и смотрели на лампу. В лагере снова воцарилась тишина, и с безветренного неба непрерывно лил дождь. Прошло совсем немного времени, прежде чем Джим провалился в жгучий сон. Дождь лил час за часом. Свет лампы на шесте палатки пожелтел и упал на фитиль. Голубое пламя какое-то время полыхало, а затем погасло.
2 unread messages
To Jim it seemed that he awakened out of a box . One whole side of him was encased in painful stiffness . He opened his eyes and looked about the tent . A grey and listless dawn had come . The coffin still lay where it had , but Mac and London were gone . He heard the pounding that must have awakened him , hammers on wood . For a time he lay quietly looking about the tent , but at last he tried to sit up . The box of pain held him . He rolled over and climbed up to his knees , and then stood up , drooping his hurt shoulder to protect it from tension .

Джиму показалось, что он проснулся из коробки. Целая сторона его тела была окована болезненной жесткостью. Он открыл глаза и оглядел палатку. Наступил серый и вялый рассвет. Гроб все еще лежал на своем месте, но Мака и Лондона уже не было. Он услышал стук молотков по дереву, который, должно быть, разбудил его. Некоторое время он лежал спокойно, осматривая палатку, но наконец попытался сесть. Коробка боли удерживала его. Он перевернулся и поднялся на колени, а затем встал, опустив больное плечо, чтобы защитить его от напряжения.
3 unread messages
The flap swung up and Mac entered . His blue denim jacket glistened with moisture . " Hi , Jim . You got some sleep , didn ’ t you . How ’ s the arm ? "

Створка поднялась, и вошел Мак. Его синяя джинсовая куртка блестела от влаги. «Привет, Джим. Ты немного поспал, не так ли? Как рука?»
4 unread messages
" Stiff , " said . " Is it still raining ? "

«Жесткий», — сказал. "Все еще идет дождь?"
5 unread messages
" Dirty drizzle . Doc ’ s coming to look at your shoulder in a minute . Lord , it ’ s wet outside ! Soon ’ s the guys walk around a little bit , it ’ ll be all slop . "

"Грязный дождь. Док через минуту придет посмотреть на твое плечо. Господи, на улице мокро! Скоро ребята погуляют, все будет помои".
6 unread messages
" What ’ s the pounding ? "

«Что за стук?»
7 unread messages
" Well , we ’ ve been building the stand for Joy . Even dug up an old flag to go over him . " He held up a small dingy package of cloth , and unrolled it , a threadbare and stained American flag . He spread it carefully on the coffin top . " No , " he said . " I think that ’ s wrong . I think the field should be over the left breast , like this . "

«Ну, мы строили трибуну для Джоя. Даже выкопали старый флаг, чтобы над ним перекинуться». Он поднял небольшой грязный сверток из ткани и развернул его — потертый и испачканный американский флаг. Он осторожно разложил его на верху гроба. «Нет», сказал он. «Я думаю, что это неправильно. Я думаю, что поле должно быть над левой грудью, вот так».
8 unread messages
" It ’ s a lousy dirty flag , " Jim said .

«Это паршивый грязный флаг», — сказал Джим.
9 unread messages
" I know , but it ’ ll get over big . Doc ought to be along any minute now . "

«Я знаю, но это может стать слишком большим. Док должен быть здесь с минуты на минуту».
10 unread messages
" I ’ m hungry as hell , " said Jim .

«Я чертовски голоден», сказал Джим.
11 unread messages
" Who isn ’ t ? We ’ re going to have rolled oats , straight , for breakfast , no sugar or no milk — just oats . "

«А кто нет? На завтрак мы собираемся есть овсяные хлопья, без сахара и без молока — только овсяные хлопья».
12 unread messages
" Even that sounds good to me . You don ’ t sound so low this morning , Mac . "

«Даже это звучит хорошо для меня. Сегодня утром ты не говоришь так тихо, Мак».
13 unread messages
" Me ? Well , the guys aren ’ t knocked out as much as I thought they would be . The women ’ re raising hell , but the guys are in pretty good shape , considering . "

«Я? Ну, ребята не так сильно выбиты из строя, как я думал. Женщины поднимают шум, но, учитывая, что ребята в довольно хорошей форме».
14 unread messages
Burton hustled in . " How ’ s it feel , Jim ? "

Бертон торопливо вошел. «Каково это, Джим?»
15 unread messages
" Pretty sore . "

«Довольно больно».
16 unread messages
" Well , sit down over here . I ’ ll put on a clean bandage . " Jim sat on a box and braced himself against expected pain , but the doctor worked deftly , removed the old wrapping and applied a new one without hurting him . " Old Dan ’ s upset , " he said . " He ’ s afraid he isn ’ t going to get to go to the funeral . He says he started this strike , now everybody ’ s forgetting him . "

«Ну, садись сюда. Я надену чистую повязку». Джим сел на ящик и приготовился к ожидаемой боли, но доктор сработал ловко, снял старую повязку и наложил новую, не причинив ему вреда. «Старый Дэн расстроен», сказал он. «Он боится, что не сможет пойти на похороны. Он говорит, что начал забастовку, а теперь все о нем забывают».
17 unread messages
Mac asked , " Do you think we could put him on a truck and take him along , Doc ? It ’ d be swell publicity if we could . "

Мак спросил: «Как вы думаете, мы могли бы посадить его в грузовик и взять с собой, Док? Если бы мы могли, это было бы хорошей рекламой».
18 unread messages
" You could , Mac , but it ’ d hurt him like the devil ; and it might cause shock complications . He ’ s an old man . Hold still , Jim . I ’ m nearly through . No , I ’ ll tell you what we ’ d better do . We ’ ll tell him we ’ re going to take him , and then when we start to lift him , I think he ’ ll beg off . His pride ’ s just hurt . He thinks Joy stole the show from him . " He patted the finished bandage . " There you are , Jim . How do you feel now ? " Jim moved his shoulder cautiously . " Better . Sure , that ’ s lots better . "

— Ты мог бы, Мак, но это причинило бы ему чертовскую боль; и это могло бы вызвать шоковые осложнения. Он старик. Держись, Джим. Я почти закончил. Нет, я скажу тебе, что мы бы лучше сделать. Мы скажем ему, что собираемся его забрать, а потом, когда мы начнем его поднимать, я думаю, он откажется. Его гордость просто задета. Он думает, что Джой украла у него всеобщее внимание. Он погладил готовую повязку. «Вот и ты, Джим. Как ты себя сейчас чувствуешь?» Джим осторожно повел плечом. «Лучше. Конечно, так намного лучше».
19 unread messages
Mac said , " Why don ’ t you go and see the old guy , Jim , after you eat . He ’ s a friend of yours . "

Мак сказал: «Почему бы тебе не пойти и не навестить старика Джима после того, как поешь. Он твой друг».
20 unread messages
" I guess I will . "

«Думаю, так и сделаю».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому