Джон Стейнбек

И проиграли бой / And we lost the fight A2

1 unread messages
Jim bumped the car along rutty side - roads . It was an hour before he came finally to the ranch and turned into the dark road among the apple trees . He throttled down the Ford until it was barely able to fire . The headlights jerked and shivered . Without warning a blinding light cut out through the darkness and fell on the men ’ s faces . At the same moment two men , muffled in overcoats , stepped into the road ahead . Jim ground the Ford to a stop .

Джим толкнул машину по ухабистой проселочной дороге. Прошел час, прежде чем он наконец добрался до ранчо и свернул на темную дорогу среди яблонь. Он заглушил «Форд» так, что тот едва смог стрелять. Фары дернулись и задрожали. Без предупреждения ослепительный свет прорвался сквозь тьму и упал на лица мужчин. В тот же момент на дорогу впереди вышли двое мужчин, закутанных в пальто. Джим остановил «Форд».
2 unread messages
A voice behind the light called , " These are the guys . " One of the overcoated men lounged around the car and leaned on the door .

Голос за светом позвал: «Это ребята». Один из мужчин в пальто бездельничал вокруг машины и оперся на дверь.
3 unread messages
The motor idled unevenly . Because of the light beam , the man leaning on the door was almost invisible . He said , " We want you two out of the Torgas Valley by daylight tomorrow , get it ? Out . "

Мотор работал неравномерно. Из-за луча света мужчина, опиравшийся на дверь, был почти невидим. Он сказал: «Завтра днем ​​мы хотим, чтобы вы двое покинули долину Торгас, понимаете? Уходите».
4 unread messages
Mac ’ s foot crept over and pressed Jim ’ s leg . His voice became a sweet whine . " Wha ’ s the matter ’ th us , mister ? We never done nothing . "

Нога Мака подползла и прижала ногу Джима. Его голос превратился в сладкое нытье. «Что с нами такое, мистер? Мы никогда ничего не делали».
5 unread messages
The man answered angrily , " Lay off , buddy . We know who you are , and what you are . We want you out . "

Мужчина сердито ответил: «Уйди, приятель. Мы знаем, кто ты и что ты такое. Мы хотим, чтобы ты ушел».
6 unread messages
Mac whined , " If you ’ re the law , we ’ re citizens . We got a right to stand trial . I pay taxes back home . "

Мак заныл: «Если вы — закон, то мы — граждане. У нас есть право предстать перед судом. Я плачу налоги дома».
7 unread messages
" Well , go home and pay ’ em . This isn ’ t the law : this is a citizens ’ committee . If you think you God - damned reds can come in here and raise hell , you ’ re crazy . You get out of here in your tin can or you ’ ll go out in a box . Get it ? "

«Ну, идите домой и заплатите им. Это не закон: это комитет граждан. Если вы думаете, что вы, проклятые красные, можете прийти сюда и устроить ад, вы сумасшедшие. Убирайтесь отсюда». в консервной банке, а то уйдёшь в коробке. Понял?"
8 unread messages
Jim felt Mac ’ s foot creep under his legs and find the gear pedal of the Ford . Jim tapped the foot with his toe to show he understood . The old engine staggered around and around . Sometimes one cylinder missed fire , sometimes two . Mac said , " You got us wrong , mister . We ’ re just workin ’ stiffs . We don ’ t want no trouble . "

Джим почувствовал, как нога Мака подползла под его ноги и нащупала педаль коробки передач «Форда». Джим постучал по ноге ногой, чтобы показать, что он понял. Старый двигатель шатался из стороны в сторону. Иногда пропускал один цилиндр, иногда два. Мак сказал: «Вы нас неправильно поняли, мистер. Мы просто придурки. Нам не нужны неприятности».
9 unread messages
" I said ‘ out . ’ "

«Я сказал «выходи»».
10 unread messages
" Well , leave us get our stuff . "

«Ну, оставь нам свои вещи».
11 unread messages
" Listen , you ’ re turning right around and getting out . "

«Слушай, ты разворачиваешься и выходишь».
12 unread messages
Mac cried , " You ’ re yellow , that ’ s what you are . You put twenty men hiding along the road . You ’ re yellow as hell . "

Мак закричал: «Ты желтый, вот кто ты есть. Ты заставил двадцать человек прятаться вдоль дороги. Ты чертовски желтый».
13 unread messages
" Who ’ s yellow ? There ’ s just three of us . But if you ’ re not out of the Valley by morning , there ’ ll be fifty . "

«Кто желтый? Нас всего трое. Но если ты не покинешь Долину к утру, их будет пятьдесят».
14 unread messages
" Step on it , Jim ! "

«Наступай, Джим!»
15 unread messages
The engine roared . The Ford bucked ahead like a horse . The man on the side spun off into the darkness , and the man in front jumped for his life . The rattling car leaped over the road with a noise of falling andirons .

Двигатель взревел. «Форд» рванулся вперед, как лошадь. Мужчина сбоку улетел в темноту, а мужчина впереди прыгнул, спасая свою жизнь. Гремучая машина перелетела через дорогу с грохотом падающих железей.
16 unread messages
Mac looked over his shoulder . " The flashlight ’ s gone , " he shouted .

Мак оглянулся через плечо. «Фонарик пропал», — крикнул он.
17 unread messages
Jim ran the car behind the long building . They jumped out and sprinted around the end of the bunk house .

Джим вел машину за длинным зданием. Они выскочили и помчались вокруг конца барака.
18 unread messages
The space in front of the doorways was dense with men standing in groups , talking in low tones . On the doorsteps the women sat , hugging their skirts down around their knees . A droning , monotonous hum of talk came from the groups . At least five hundred men were there , men from other ranches . The tough kid Jim had spoken to stalked near . " Didn ’ t believe me , huh ? Well , how ’ s this look to you ? "

Пространство перед дверными проемами было заполнено мужчинами, стоявшими группами и разговаривавшими тихим голосом. На пороге сидели женщины, опустив юбки до колен. Из групп доносился монотонный гул разговоров. Там было не менее пятисот человек, мужчин с других ранчо. Крутой парень, с которым разговаривал Джим, подошел ближе. — Не поверил мне, да? Ну, как тебе это?
19 unread messages
Mac asked him , " Seen London ? "

Мак спросил его: «Видел Лондон?»
20 unread messages
" Sure I seen him . We elected him chairman . He ’ s in his room now with the committee . Thought I was nuts , didn ’ t you ? " he said to Jim . " I told you I was on the in . "

«Конечно, я его видел. Мы выбрали его председателем. Он сейчас в своей комнате с комитетом. Думал, я сошел с ума, не так ли?» — сказал он Джиму. «Я же говорил тебе, что был на связи».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому