Джон Стейнбек

И проиграли бой / And we lost the fight A2

1 unread messages
Mac grinned . " I could tell you the other stuff straight . I don ’ t know whether you ’ d believe the answer to that one or not . Me an ’ Jim here get a sock in the puss now and then . We get sixty days for vagrancy pretty often . "

Мак ухмыльнулся. «Я мог бы сказать вам все остальное прямо. Я не знаю, поверите ли вы ответу на этот вопрос или нет. Мы с Джимом время от времени получаем носок в киску. Мы получаем шестьдесят дней за бродяжничество, милая. часто."
2 unread messages
" You ’ re one of those reds ? "

«Ты один из тех красных?»
3 unread messages
" You win ; we ’ re reds , as you call them . "

«Вы победили; мы красные, как вы их называете».
4 unread messages
" And what do you figure to do with your strike ? "

— И что ты собираешься делать со своей забастовкой?
5 unread messages
" Don ’ t get us wrong , Mr . Anderson . We didn ’ t start it . Gillray , Martin and Hunter started it . They told you what to pay the men , didn ’ t they ? "

«Не поймите нас неправильно, мистер Андерсон. Не мы это начали. Это начали Гиллрей, Мартин и Хантер. Они сказали вам, сколько платить этим людям, не так ли?»
6 unread messages
" Well , the Growers ’ Association did . Torgas Finance Company runs that . "

«Ну, это сделала Ассоциация производителей. Им управляет финансовая компания Торгас».
7 unread messages
" O . K . We didn ’ t start it . But once it ’ s started , we want to help it win . We want to keep the men from running to hell , teach ’ em to work together . You come in with us , and you ’ ll never have labor trouble as long as you live . "

«Хорошо, не мы это начали. Но как только это началось, мы хотим помочь ему победить. Мы хотим удержать людей от бегства в ад, научить их работать вместе. Ты придешь с нами, и ты никогда не будешь имейте проблемы с родами, пока вы живы».
8 unread messages
Anderson complained , " I don ’ t know whether I can trust a red . "

Андерсон пожаловался: «Я не знаю, могу ли я доверять красному».
9 unread messages
" You never tried ; but you ’ ve tried trusting Torgas Finance . "

«Вы никогда не пробовали, но вы пытались довериться Торгас Финанс».
10 unread messages
Anderson smiled coldly . His hands came up on the table , and played together like puppies . " It ’ ll probably break me , and put me on the road . Christ knows I ’ m headed for it anyway . Might as well have some fun . I ’ d give a hell of a lot to stick Chris Hunter . " The coffee boiled over and fizzed fiercely on the stove , and the smell of burning coffee filled the air . The electric light glistened on Anderson ’ s white eyebrows , and on his stiff hair . He lifted the coffee - pot and wiped the stove carefully with a newspaper . " I ’ ll pour you out some coffee , Mr . Red . " But Mac sprang to his feet . " Thanks , but we ’ ve got to get along . We ’ ll see you get a square deal out of this . Right now we got a million things to do . Be seeing you tomorrow . " They left the old man standing holding the coffee - pot in his hand . Mac forced a trot across the yard . He muttered , " Jesus , that was ticklish . I was scared I ’ d slip any minute . What a tough old baby he is . I knew a hunting man ’ d be tough . "

Андерсон холодно улыбнулся. Его руки легли на стол и заигрались, как щенки. «Это, вероятно, сломает меня и отправит меня в путь. Видит Бог, я все равно иду к этому. С таким же успехом можно немного развлечься. Я бы чертовски много отдал, чтобы удержать Криса Хантера». Кофе закипел и яростно шипел на плите, а запах горящего кофе наполнил воздух. Электрический свет блестел на белых бровях Андерсона и на его жестких волосах. Он поднял кофейник и тщательно протер плиту газетой. «Я налью вам кофе, мистер Рыжий». Но Мак вскочил на ноги. «Спасибо, но нам нужно ладить. Посмотрим, как ты выйдешь из этого по-честному. Прямо сейчас у нас есть миллион дел. Увидимся завтра». Они оставили старика стоять с кофейником в руке. Мак побежал через двор. Он пробормотал: «Господи, это было щекотно. Я боялся, что поскользнусь в любую минуту. Какой он крепкий старик. Я знал, что охотник будет крутым».
11 unread messages
" I like him , " said Jim .

«Он мне нравится», сказал Джим.
12 unread messages
" Don ’ t you go liking people , Jim . We can ’ t waste time liking people . "

«Разве ты не любишь людей, Джим. Мы не можем тратить время на то, чтобы любить людей».
13 unread messages
" Where ’ d you get that dope on him about the Finance Company , Mac ? "

— Откуда ты взял на него эту информацию о Финансовой компании, Мак?
14 unread messages
" Came in the mail tonight . But thank God for those dogs ! Jump in , Jim . I ’ ll turn her over . "

«Пришло по почте сегодня вечером. Но слава Богу за этих собак! Прыгай, Джим. Я ее переверну».
15 unread messages
They rattled through the clear night . The little flaring headlamps flickered dizzily along the road . Jim looked up at the sky for a moment . " Lord , I ’ m excited . Look at the stars , Mac . Millions of ’ em . "

Они гремели сквозь ясную ночь. Маленькие вспыхивающие фары головокружительно мерцали по дороге. Джим на мгновение посмотрел на небо. «Господи, я взволнован. Посмотри на звезды, Мак. Их миллионы».
16 unread messages
" You look at the road , " Mac growled . " Listen , Jim , I just happened to think . That guy this noon means they ’ ve got us spotted . From now on you be careful , and don ’ t go away from the crowd very far . If you want to go someplace , see you take about a dozen men with you . "

«Вы посмотрите на дорогу», — прорычал Мак. «Послушай, Джим, я только что подумал. Этот парень в этот полдень означает, что нас заметили. С этого момента ты будешь осторожен и не уходи далеко от толпы. Если ты хочешь пойти куда-нибудь, см. ты возьмешь с собой около дюжины мужчин».
17 unread messages
" You mean they ’ ll try to get us ? "

— Ты имеешь в виду, что они попытаются схватить нас?
18 unread messages
" You ’ re damn right ! They ’ ll figure they can stop the ruckus with us out of it . "

«Ты чертовски прав! Они решат, что смогут остановить этот шум, если мы уберем его».
19 unread messages
" Well , when ’ re you going to give me something to do , Mac ? I ’ m just following you around like a little dog . "

«Ну, когда ты собираешься дать мне чем-нибудь заняться, Мак? Я просто хожу за тобой повсюду, как маленькая собачка».
20 unread messages
" You ’ re learning plenty , kid . When there ’ s some use for you , I ’ ll get it out , don ’ t you worry . You can take out a flock of pickets in a day or so . Turn off to the left , Jim . We won ’ t be wanting to go through town much from now on . "

«Ты многому учишься, малыш. Когда тебе это пригодится, я достану это, не волнуйся. Ты сможешь уничтожить стаю пикетчиков за день или около того. Сверните налево, Джим. ... С этого момента нам не придется часто гулять по городу».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому