Jim took two fierce steps toward him . " Put down your black mark and be damned , " he cried . " I never said a thing . You ’ ve built all this up because a kid got smart with you . "
Джим сделал два резких шага к нему. «Убери свою черную метку и будь проклят!» — кричал он. «Я никогда ничего не говорил. Ты все это выдумал, потому что ребенок стал умным вместе с тобой».
The checker glanced away uneasily . " I was just kidding , " he said . " Listen , Nolan , they need a checker up on the north end . I thought you might do for the job . You could go to work tomorrow . It would be better pay . "
Шашка беспокойно отвела взгляд. «Я просто пошутил», — сказал он. «Послушай, Нолан, им нужен чекист на северном конце. Я подумал, что ты можешь подойти для этой работы. Ты мог бы пойти на работу завтра. Там будет лучше платить».
" I ’ ll tell you straight , Nolan . There ’ s something going on . The ‘ super ’ told me to try and find out . You get the dope for me and I ’ ll put in a word for you on that checker ’ s job , fifty cents an hour . "
«Я скажу тебе прямо, Нолан. Что-то происходит. «Супер» сказал мне попытаться выяснить это. Ты получишь для меня дурь, а я замолвлю за тебя словечко на работе этого контролера, пятьдесят центов. час."
Jim said , " How do I know you won ’ t double - cross me ? Maybe I find something out and tell you . If the men ever found I told you , they ’ d skin me . "
Джим сказал: «Откуда мне знать, что ты не обманешь меня? Может быть, я узнаю что-нибудь и расскажу тебе. Если люди когда-нибудь найдут, я тебе сказал, они с меня шкуру сдерут».
" Don ’ t you worry about that , Nolan . If the ‘ super ’ can get a good man like you , he won ’ t throw him over . There might be a steady job here for you when the picking ’ s over , running a pump or something . "
«Не беспокойся об этом, Нолан. Если «супер» сможет заполучить такого хорошего человека, как ты, он не бросит его. Возможно, здесь для тебя найдется постоянная работа, когда сбор закончится, — управлять насосом или что-нибудь."
" I ’ ll try that tough kid , " Jim said . " He seemed to know something . " He walked down the row toward the fourth tree . Just as he reached it the boy came down the ladder with a full bucket .
«Я попробую этого крутого парня», — сказал Джим. «Кажется, он что-то знал». Он прошел вдоль ряда к четвертому дереву. Едва он добрался до нее, как мальчик спустился по лестнице с полным ведром.
Jim went up the ladder and sat down on a limb . The muttering of a sorting belt at the packing - plant blew clearly on the wind , and the smell of fresh cider came from the presses . From a long way off Jim could hear the hiss and bark of a switch - engine making up a train .
Джим поднялся по лестнице и сел на ветку. Ветер отчетливо доносил шелест сортировочной ленты на упаковочном заводе, а из прессов доносился запах свежего сидра. Издалека Джим слышал шипение и лай стрелочного паровоза, составлявшего поезд.
The sullen boy came running up the ladder like a monkey . He said angrily , " When we get down to business I ’ m gonna get me a nice big rock , and I ’ m gonna sock that bastard . "
Угрюмый мальчик побежал вверх по лестнице, как обезьяна. Он сердито сказал: «Когда мы приступим к делу, я принесу себе большой хороший камень и врежу этому ублюдку».
Jim used Mac ’ s method . " A nice guy like that ? What you want to hurt him for ? What do you mean ‘ when we get down to business ’ ? " The boy squatted down beside him . " Ain ’ t you heard ? " " Heard what ? " " You ain ’ t a rat ? " " No , I won ’ t rat . " The boy cried , " We ’ re goin ’ to strike , that ’ s what ! " " Strike ? With nice jobs ? What you want to strike for ? "
Джим использовал метод Мака. «Такой хороший парень? За что ты хочешь его обидеть? Что ты имеешь в виду под словами «когда мы приступим к делу»?» Мальчик присел на корточки рядом с ним. «Разве ты не слышал?» — Что слышал? «Ты не крыса?» «Нет, я не буду крысить». Мальчик закричал: «Мы собираемся нанести удар, вот что!» «Забастовка? С хорошей работой? За что ты хочешь бастовать?»