Джон Стейнбек

И проиграли бой / And we lost the fight A2

1 unread messages
" Well , hell then , we ’ ll fight — that is , if we can get the guys to fight . "

«Ну и черт возьми, мы будем драться — то есть, если сможем заставить ребят драться».
2 unread messages
" I know , " said Mac . " They may run out on us , every one of ’ em . The ones that heard the sheriff will tell the others . They may turn on us and say we caused the trouble . "

— Я знаю, — сказал Мак. «Они могут наброситься на нас, все до одного. Те, кто слышал шерифа, расскажут остальным. Они могут наброситься на нас и сказать, что мы создали проблемы».
3 unread messages
London said , " Some ways , I hope they clear out . Poor bastards , they don ’ t know nothing . But like you say , if they ’ re ever goin ’ to get clear , they got to take it now . How about the hurt guys ? " London went on , " Burke and old Dan , and the guy with the busted ankle ? "

Лондон сказал: «В некотором смысле, я надеюсь, они уйдут. Бедные ублюдки, они ничего не знают. Но, как вы говорите, если они когда-нибудь собираются очиститься, им придется сделать это сейчас. ребята?" Лондон продолжил: «Берк и старый Дэн, и парень со сломанной лодыжкой?»
4 unread messages
" Leave ’ em , " said Mac . " It ’ s the only thing we can do . The county ’ ll have to take care of ’ em . "

«Оставьте их», — сказал Мак. «Это единственное, что мы можем сделать. Округу придется позаботиться о них».
5 unread messages
" I ’ m going to take a look around , " London said . " I ’ m gettin ’ nervous as a cat . "

«Я собираюсь осмотреться», — сказал Лондон. «Я начинаю нервничать как кошка».
6 unread messages
" You ain ’ t the only one , " said Mac .

«Ты не единственный», — сказал Мак.
7 unread messages
When he was gone , Jim glanced at Mac , and then began to eat the cold beans and strings of beef . " I wonder if they ’ ll fight ? " he asked . " D ’ you think they ’ d really let the guys through if they wanted to run ? "

Когда он ушел, Джим взглянул на Мака, а затем начал есть холодную фасоль и говяжьи ниточки. «Интересно, будут ли они драться?» он спросил. — Думаешь, они действительно пропустили бы ребят, если бы они захотели бежать?
8 unread messages
" Oh , the sheriff would . He ’ d be only too damn glad to get rid of ’ em , but I don ’ t trust the vigilante boys . "

«О, шериф мог бы. Он был бы чертовски рад избавиться от них, но я не доверяю ребятам-линчевателям».
9 unread messages
" They won ’ t have anything to eat tonight , Mac . If they ’ re scared already , there won ’ t be any dinner to buck ’ em up . "

«Им сегодня вечером нечего будет есть, Мак. Если они уже напуганы, то ужина, который бы их взбодрил, не будет».
10 unread messages
Mac scraped his can and set it down . " Jim , " he said , " If I told you to do something , would you do it ? "

Мак поскреб банку и поставил ее на место. «Джим, — сказал он, — если бы я сказал тебе что-то сделать, ты бы это сделал?»
11 unread messages
" I don ’ t know . What is it ? "

«Я не знаю. Что это?»
12 unread messages
" Well , the sun ’ s going down pretty soon , and it ’ ll be dark . They ’ re going to lay for you and me , Jim . Don ’ t make any mistake about that .

«Ну, солнце скоро зайдет, и будет темно. Они собираются лечь за нас с тобой, Джим. Не делайте ошибок по этому поводу.
13 unread messages
They ’ re going to want to get us , bad . I want you to get out , soon as it gets dark , get clear and go back to town . "

Они захотят заполучить нас, и это очень плохо. Я хочу, чтобы ты ушел, как только стемнеет, очистился и вернулся в город. "
14 unread messages
" Why in hell should I do that ? "

«Какого черта я должен это делать?»
15 unread messages
Mac ’ s eyes slid over Jim ’ s face and went to the ground again . " When I came out here , I thought I was hell on wheels . You ’ re worth ten of me , Jim . I know that now . If anything happened to me , there ’ s plenty of guys to take my place , but you ’ ve got a genius for the work . We can ’ t spare you , Jim . If you was to get knocked off in a two - bit strike — well , it ’ s bad economy . "

Взгляд Мака скользнул по лицу Джима и снова опустился на землю. «Когда я приехал сюда, я думал, что я ад на колесах. Ты стоишь десяти моих, Джим. Теперь я это знаю. Если со мной что-нибудь случится, на мое место найдется множество парней, но у тебя есть гений в своем деле. Мы не можем пощадить тебя, Джим. Если бы тебя сбили с ног в результате двухбитного удара - что ж, это плохая экономия.
16 unread messages
" I don ’ t believe it , " said Jim . " Our guys are to be used , not saved . I couldn ’ t run out . Y ’ said yourself this was a part of the whole thing . It ’ s little , but it ’ s important . "

«Я не верю в это», сказал Джим. «Наших ребят нужно использовать, а не спасать. Я не мог сбежать. Ты сам сказал, что это часть всего дела. Это немного, но важно».
17 unread messages
" I want you to go , Jim . You can ’ t fight with that arm . You ’ d be no damn good here . You couldn ’ t help at all . "

«Я хочу, чтобы ты ушел, Джим. Ты не сможешь драться этой рукой. Ты не будешь здесь чертовски хорош. Ты вообще не сможешь помочь».
18 unread messages
Jim ’ s face was rigid . " I won ’ t go , " he said . " I might be of some use here . You protect me all the time , Mac . And sometimes I get the feeling you ’ re not protecting me for the Party , but for yourself . "

Лицо Джима было жестким. «Я не пойду», — сказал он. «Я могу быть здесь полезен. Ты все время защищаешь меня, Мак. И иногда у меня такое чувство, что ты защищаешь меня не для партии, а для себя».
19 unread messages
Mac reddened with anger . " O . K . then . Get your can knocked off . I ’ ve told you what I think ’ s the best thing . Be pig - headed , if you want . I can ’ t sit still . I ’ m going out . You do anything you damn please . " He went out angrily .

Мак покраснел от гнева. «Тогда ладно. Убери свою консервную банку. Я сказал тебе, что, по моему мнению, самое лучшее. Будь упрямым, если хочешь. Я не могу сидеть на месте. Я ухожу. Делай все, что хочешь, черт возьми». ." Он вышел сердитый.
20 unread messages
Jim looked up at the back wall of the tent . He could see the outline of the red sun on the canvas . His hand stole up and touched his hurt shoulder , and pressed it gently , all around , in a circle that narrowed to the wound . He winced a little as his exploring fingers neared the hurt . For a long time he sat quietly .

Джим посмотрел на заднюю стену палатки. Он увидел на холсте контур красного солнца. Его рука поднялась, коснулась раненого плеча и осторожно сжала его со всех сторон, описывая круг, сужающийся к ране. Он слегка вздрогнул, когда его исследующие пальцы приблизились к месту раны. Долгое время он сидел тихо.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому