Джон Стейнбек
Джон Стейнбек

И проиграли бой / And we lost the fight A2

1 unread messages
Mac said , " I heard a car . May be our guys coming back . "

Мак сказал: «Я слышал шум машины. Может быть, наши ребята возвращаются».
2 unread messages
London cocked his head . " Too big , " he said . " That ’ s one of them big babies . "

Лондон склонил голову. «Слишком большой», — сказал он. «Это один из тех больших малышей».
3 unread messages
They ran outside . Up the road from Torgas a huge Mack dump - truck rolled . It had a steel bed and sides , supported by two sets of double tires . It pulled up in front of the camp and stopped . A man stood up in the steel bed , and in his hands he held a submachine - gun with a big cartridge cylinder behind the forward grip . The heads of other men showed above the truck sides . Strikers began to boil out of the tents .

Они выбежали наружу. По дороге от Торгаса катился огромный самосвал «Мак». У него была стальная платформа и борта, поддерживаемые двумя комплектами двойных шин. Он подъехал к лагерю и остановился. Мужчина встал на стальной кровати и держал в руках пистолет-пулемет с большим патронным барабаном за передней рукояткой. Над бортами грузовика показались головы других мужчин. Бастующие начали вырываться из палаток.
4 unread messages
The standing man shouted , " I ’ m sheriff o ’ this county . If there ’ s anyone in authority I want to see him . " The mob approached closer and looked curiously at the truck .

Стоящий мужчина крикнул: «Я шериф этого округа. Если есть кто-то у власти, я хочу его видеть». Толпа подошла ближе и с любопытством посмотрела на грузовик.
5 unread messages
Mac said softly , " Careful , London . They may pop us off . They could do it now if they wanted to . " They walked forward , to the edge of the road , and stopped ; and the mob was lining the road now , too . London said , " I ’ m the boss , mister . "

Мак тихо сказал: «Осторожно, Лондон. Они могут нас вытащить. Они могли бы сделать это сейчас, если бы захотели». Они прошли вперед, до края дороги, и остановились; и толпа теперь тоже выстроилась вдоль дороги. Лондон сказал: «Я босс, мистер».
6 unread messages
" Well , I ’ ve got a trespass complaint . We ’ ve been fair to you men . We ’ ve asked you to go back to work , or , if you wanted to strike , to do it peacefully . You ’ ve destroyed property and committed homicide . This morning you sent out men to destroy property . We had to shoot some of those men , and we caught the rest . " He looked down at the men in the truck , and then up again . " Now we don ’ t want any bloodshed , so we ’ re going to let you out . You have all night tonight to get out . If you head straight for the county line , nobody ’ ll bother you . But if this camp is here at daylight tomorrow , we ’ re going through it . "

«Ну, у меня есть жалоба о нарушении владения. Мы были честны с вами, ребята. Мы просили вас вернуться к работе или, если вы хотели объявить забастовку, сделать это мирно. Вы уничтожили имущество и совершил убийство. Сегодня утром вы послали людей уничтожить имущество. Нам пришлось застрелить некоторых из этих людей, а остальных мы поймали». Он посмотрел вниз на мужчин в грузовике, а затем снова вверх. «Теперь мы не хотим кровопролития, поэтому мы собираемся вас выпустить. Сегодня у вас есть вся ночь, чтобы выбраться. Если вы направитесь прямо к границе округа, никто вас не побеспокоит. Но если этот лагерь здесь завтра при свете дня мы пройдем через это».
7 unread messages
The men stood silently and watched him . Mac whispered to London . London said , " Trespassin ’ don ’ t give you no right to shoot guys . "

Мужчины стояли молча и наблюдали за ним. Мак прошептал Лондону. Лондон сказал: «Нарушение границ не дает вам права стрелять в парней».
8 unread messages
" Maybe not , but resisting officers does . Now I ’ m talking fair with you , so you ’ ll know what to expect . At daylight tomorrow a hundred men , in ten trucks like this , are coming out . Every man will have a gun , and we have three cases of Mills bombs . Some of you men who know can tell the others what a Mills bomb is . That ’ s all . We ’ re through fooling with you . You have till daylight to get out of the county . That ’ s all . " He turned forward . " Might as well drive along , Gus . " He sank from sight behind the steel truck side . The wheels turned slowly , and gathered speed .

«Может быть, и нет, но сопротивляющиеся офицеры делают это. Теперь я говорю с вами честно, так что вы будете знать, чего ожидать. Завтра днём выйдет сотня человек в десяти таких грузовиках. У каждого будет пистолет. "И у нас есть три ящика с бомбами Миллса. Некоторые из вас, люди, которые знают, могут рассказать остальным, что такое бомба Миллса. Вот и все. Мы закончили с вами дурачиться. У вас есть время до рассвета, чтобы выбраться из округа. Вот и все. ." Он повернулся вперед. «Может, поедем дальше, Гас». Он скрылся из виду за стальным бортом грузовика. Колеса медленно вращались и набирали скорость.
9 unread messages
One of the strikers leaped into the shallow ditch and picked up a rock . And he stood holding it in his hand and looking at it as the truck rolled away . The men watched the truck go , and then they turned back into the camp .

Один из нападающих прыгнул в неглубокую канаву и подобрал камень. И он стоял, держа его в руке, и смотрел на него, пока грузовик укатился. Мужчины смотрели, как уезжает грузовик, а затем вернулись в лагерь.
10 unread messages
London sighed . " Well , that sounds like orders . He didn ’ t mean no funny business . "

Лондон вздохнул. «Ну, это похоже на приказ. Он не имел в виду ничего смешного».
11 unread messages
Mac said impatiently , " I ’ m hungry . I ’ m going to eat my beans . " They followed him back into the tent . He gobbled his food quickly and hungrily . " Hope you got some , London . "

Мак нетерпеливо сказал: «Я голоден. Я собираюсь съесть бобы». Они последовали за ним обратно в палатку. Он поглощал еду быстро и жадно. «Надеюсь, у тебя есть немного, Лондон».
12 unread messages
" Me ? Oh , sure . What we goin ’ to do now , Mac ? "

— Я? О, конечно. Что мы собираемся делать теперь, Мак?
13 unread messages
" Fight , " said Mac .

«Бей», — сказал Мак.
14 unread messages
" Yeah , but if he brings the stuff he said , pineapples an ’ stuff , it ain ’ t goin ’ to be no more fight than the stockyards . "

«Да, но если он принесет то, что сказал, ананасы и прочее, это будет не больше борьбы, чем на скотных дворах».
15 unread messages
" Bull , " said Mac , and a little jet of chewed beans shot from his mouth . " If he had that stuff , he wouldn ’ t need to tell us about it . He just hopes we ’ ll get scattered so we can ’ t put up a fight . If we move out tonight , they ’ ll pick us off . They never do what they say . "

«Бык», — сказал Мак, и из его рта вылетела небольшая струйка пережеванных бобов. «Если бы у него были эти вещи, ему не нужно было бы нам об этом рассказывать. Он просто надеется, что мы разбежимся и не сможем устроить драку. Если мы выйдем сегодня вечером, они нас заберут. Они никогда не делай того, что они говорят».
16 unread messages
London looked into Mac ’ s face , hung on to his eyes . " Is that straight , Mac ? You said I was on your side . Are you puttin ’ somethin ’ over ? "

Лондон посмотрел в лицо Мака, не сводя глаз с него. «Это правда, Мак? Ты сказал, что я на твоей стороне. Ты что-то переделываешь?»
17 unread messages
Mac looked away . " We got to fight , " he said . " If we get out without a scrap ever ’ thing we ’ ve been through ’ ll be wasted . "

Мак отвел взгляд. «Мы должны сражаться», - сказал он. «Если мы выберемся без остатков, все, через что мы прошли, будет потрачено впустую».
18 unread messages
" Yeah , but if we fight , a lot of guys that ain ’ t done no harm is goin ’ get shot . "

«Да, но если мы поругаемся, многие парни, которым не причинят никакого вреда, будут застрелены».
19 unread messages
Mac put his unfinished food down on the box . " Look , " he said . " In a war a general knows he ’ s going to lose men . Now this is a war . If we get run out o ’ here without a fight , it ’ s losing ground . " For a moment he covered his eyes with his hand . " London , " he said . " It ’ s a hell of a responsibility . I know what we should doj you ’ re the boss ; for Christ ’ s sake , do what you want . Don ’ t make me take all the blame . "

Мак положил недоеденную еду на коробку. «Посмотри», сказал он. «На войне генерал знает, что он потеряет людей. Теперь это война. Если мы выбежим отсюда без боя, мы потеряем позиции». На мгновение он прикрыл глаза рукой. «Лондон», — сказал он. «Это адская ответственность. Я знаю, что нам следует делать, ведь ты босс; ради всего святого, делай, что хочешь. Не заставляй меня брать на себя всю вину».
20 unread messages
London said plaintively , " Yeah , but you know about things . You think we ought to fight , really ? " " Yes , we ought . "

Лондон жалобно сказал: «Да, но ты знаешь кое-что. Ты правда думаешь, что нам следует драться?» «Да, мы должны».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому