Джон Стейнбек
Джон Стейнбек

О мышах и людях / About mice and humans B1

1 unread messages
George was on his feet yelling , « Get him , Lennie . Don ’ t let him do it . »

Джордж был на ногах и кричал: «Держи его, Ленни. Не позволяй ему сделать это. »
2 unread messages
Lennie covered his face with his huge paws and bleated with terror . He cried , « Make ‘ um stop , George . » Then Curley attacked his stomach and cut off his wind .

Ленни закрыл лицо своими огромными лапами и заблеял от ужаса. Он закричал: «Заставь меня остановиться, Джордж. » Затем Керли атаковал его живот и отрезал ему дыхание.
3 unread messages
Slim jumped up . « The dirty little rat , " he cried , « I ’ ll get ‘ um myself . »

Слим вскочил. «Грязная маленькая крыса, — кричал он, — я сам ее достану».
4 unread messages
George put out his hand and grabbed Slim . « Wait a minute , " he shouted . He cupped his hands around his mouth and yelled , « Get ‘ im , Lennie ! »

Джордж протянул руку и схватил Слима. «Подожди минутку», - крикнул он. Он зажал руками рот и заорал: «Держи его, Ленни!»
5 unread messages
Lennie took his hands away from his face and looked about for George , and Curley slashed at his eyes . The big face was covered with blood . George yelled again , « I said get him . »

Ленни убрал руки от лица и огляделся в поисках Джорджа, а Керли полоснул его по глазам. Большое лицо было залито кровью. Джордж снова закричал: «Я сказал, возьмите его. »
6 unread messages
Curley ’ s fist was swinging when Lennie reached for it . The next minute Curley was flopping like a fish on a line , and his closed fist was lost in Lennie ’ s big hand . George ran down the room . « Leggo of him , Lennie . Let go . »

Кулак Керли уже замахивался, когда Ленни потянулась к нему. В следующую минуту Керли плюхнулся, как рыба на леске, и его сжатый кулак затерялся в большой руке Ленни. Джордж побежал по комнате. «Легго о нем, Ленни. Отпустить. »
7 unread messages
But Lennie watched in terror the flopping little man whom he held . Blood ran down Lennie ’ s face , one of his eyes was cut and closed . George slapped him in the face again and again , and still Lennie held on to the closed fist . Curley was white and shrunken by now , and his struggling had become weak . He stood crying , his fist lost in Lennie ’ s paw .

Но Ленни с ужасом смотрел на шлепающегося человечка, которого он держал. Кровь текла по лицу Ленни, один глаз был порезан и закрыт. Джордж снова и снова бил его по лицу, а Ленни все еще держал сжатый кулак. Керли к этому времени был белым и сморщенным, и его борьба стала слабой. Он стоял и плакал, его кулак затерялся в лапе Ленни.
8 unread messages
George shouted over and over . « Leggo his hand , Lennie . Leggo . Slim , come help me while the guy got any hand left . »

Джордж кричал снова и снова. «Легго его руку, Ленни. Легго. Слим, помоги мне, пока у парня еще осталась рука. »
9 unread messages
Suddenly Lennie let go his hold . He crouched cowering against the wall . « You tol ’ me to , George , " he said miserably .

Внезапно Ленни отпустил его хватку. Он присел, прижавшись к стене. «Ты мне велел, Джордж», — сказал он несчастно.
10 unread messages
Curley sat down on the floor , looking in wonder at his crushed hand . Slim and Carlson bent over him . Then Slim straightened up and regarded Lennie with horror . « We got to get him in to a doctor , " he said . « Looks to me like ever ’ bone in his han ’ is bust . »

Керли сел на пол, с удивлением глядя на свою раздавленную руку. Слим и Карлсон склонились над ним. Затем Слим выпрямился и с ужасом посмотрел на Ленни. «Нам нужно отвезти его к врачу», — сказал он. «Мне кажется, что у него в руке сломана кость».
11 unread messages
« I didn ’ t wanta , " Lennie cried . « I didn ’ t wanta hurt him . »

«Я не хотел, — кричал Ленни. — Я не хотел причинять ему боль».
12 unread messages
Slim said , « Carlson , you get the candy wagon hitched up . We ’ ll take ‘ um into Soledad an ’ get ‘ um fixed up . »

Слим сказал: «Карлсон, прицепи фургон с конфетами. Мы отвезем его в Соледад и там починим. »
13 unread messages
Carlson hurried out . Slim turned to the whimpering Lennie . « It ain ’ t your fault , " he said . « This punk sure had it comin ’ to him . But — Jesus ! He ain ’ t hardly got no han ’ left . » Slim hurried out , and in a moment returned with a tin cup of water . He held it to Curley ’ s lips .

Карлсон поспешил уйти. Слим повернулся к хнычущему Ленни. «Это не твоя вина», — сказал он. «Этот панк, конечно, это до него дошло. Но — Господи! У него почти не осталось рук». Слим поспешил уйти и через мгновение вернулся с жестяная чашка с водой. Он поднес его к губам Керли.
14 unread messages
George said , « Slim , will we get canned now ? We need the stake . Will Curley ’ s old man can us now ? »

Джордж сказал: «Слим, нас теперь законсервируют? Нам нужна ставка. Сможет ли нас теперь старик Керли?
15 unread messages
Slim smiled wryly . He knelt down beside Curley . « You got your senses in hand enough to listen ? » he asked . Curley nodded . « Well , then listen , " Slim went on . « I think you got your han ’ caught in a machine . If you don ’ t tell nobody what happened , we ain ’ t going to . But you jus ’ tell an ’ try to get this guy canned and we ’ ll tell ever ’ body , an ’ then will you get the laugh . »

Слим криво улыбнулся. Он опустился на колени рядом с Керли. «Ты достаточно рассудителен, чтобы слушать?» он спросил. Керли кивнул. «Ну, тогда слушай, — продолжал Слим. — Я думаю, ты застрял в машине. Если ты никому не расскажешь, что произошло, мы не собираемся этого делать. Но ты просто расскажи и попробуй рассказать». засадите этого парня, и мы всем об этом расскажем, и тогда вы посмеетесь».
16 unread messages
« I won ’ t tell , " said Curley . He avoided looking at Lennie .

«Я не скажу», — сказал Керли. Он избегал смотреть на Ленни.
17 unread messages
Buggy wheels sounded outside . Slim helped Curley up . « Come on now . Carlson ’ s gonna take you to a doctor . » He helped Curley out the door . The sound of wheels drew away . In a moment Slim came back into the bunk house . He looked at Lennie , still crouched fearfully against the wall . « Le ’ s see your hands , " he asked .

Снаружи зазвучали колеса багги. Слим помог Керли подняться. "Давай же. Карлсон отвезет тебя к врачу. » Он помог Керли выйти за дверь. Звук колес удалялся. Через мгновение Слим вернулся в барак. Он посмотрел на Ленни, все еще в страхе прижавшегося к стене. «Давайте посмотрим на ваши руки», — попросил он.
18 unread messages
Lennie stuck out his hands .

Ленни протянул руки.
19 unread messages
« Christ awmighty , I hate to have you mad at me , " Slim said .

«Боже всемогущий, мне неприятно, когда ты злишься на меня», — сказал Слим.
20 unread messages
George broke in , « Lennie was jus ’ scairt , " he explained . « He didn ’ t know what to do . I told you nobody ought never to fight him . No , I guess it was Candy I told . »

Джордж вмешался: «Ленни был просто напуган», - объяснил он. «Он не знал, что делать. Я говорил тебе, что никто и никогда не должен с ним драться. Нет, я думаю, я сказал это Кенди».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому