Джон Стейнбек

О мышах и людях / About mice and humans B1

1 unread messages
« We . . . we was diggin ’ a cesspool . »

«Мы... мы копали выгребную яму. »
2 unread messages
« All right . But don ’ t try to put nothing over , ‘ cause you can ’ t get away with nothing . I seen wise guys before . Go on out with the grain teams after dinner . They ’ re pickin ’ up barley at the threshing machine . Go out with Slim ’ s team . »

"Все в порядке. Но не пытайтесь ничего наложить, потому что ни с чем не сойдете. Я раньше видел умников. После ужина отправляйтесь с зерновыми командами. Они собирают ячмень на молотилке. Выйдите с командой Слима. »
3 unread messages
« Slim ? »

"Стройный?"
4 unread messages
« Yeah . Big tall skinner . You ’ ll see him at dinner . » He turned abruptly and went to the door , but before he went out he turned and looked for a long moment at the two men .

"Ага. Большой высокий скиннер. Вы увидите его за ужином. » Он резко повернулся и пошел к двери, но прежде чем выйти, он повернулся и долго смотрел на двух мужчин.
5 unread messages
When the sound of his footsteps had died away , George turned on Lennie . « So you wasn ’ t gonna say a word . You was gonna leave your big flapper shut and leave me do the talkin ’ . Damn near lost us the job . »

Когда звук его шагов затих, Джордж повернулся к Ленни. «Значит, ты не собирался говорить ни слова. Ты собирался оставить свою большую заслонку закрытой и оставить говорить мне. Черт побери, мы чуть не потеряли работу. »
6 unread messages
Lennie stared hopelessly at his hands . « I forgot , George . »

Ленни безнадежно посмотрел на свои руки. «Я забыл, Джордж. »
7 unread messages
« Yeah , you forgot . You always forget , an ’ I got to talk you out of it . » He sat down heavily on the bunk . « Now he ’ s got his eye on us . Now we got to be careful and not make no slips . You keep your big flapper shut after this . » He fell morosely silent .

«Да, ты забыл. Ты всегда забываешь, и мне приходится тебя отговаривать. » Он тяжело сел на койку. «Теперь он положил на нас глаз. Теперь нам нужно быть осторожными и не допускать промахов. После этого держи свою большую заслонку закрытой. » Он угрюмо замолчал.
8 unread messages
« George . »

«Джордж. »
9 unread messages
« What you want now ? »

"Что ты хочешь сейчас?"
10 unread messages
« I wasn ’ t kicked in the head with no horse , was I , George ? »

«Меня не били по голове без лошади, не так ли, Джордж?»
11 unread messages
« Be a damn good thing if you was , " George said viciously . « Save ever ’ body a hell of a lot of trouble . »

«Если бы ты был таким, будь чертовски хорошим человеком», — злобно сказал Джордж. «Избавь кого-нибудь от кучи неприятностей».
12 unread messages
« You said I was your cousin , George . »

«Ты сказал, что я твой двоюродный брат, Джордж. »
13 unread messages
« Well , that was a lie . An ’ I ’ m damn glad it was . If I was a relative of yours I ’ d shoot myself . » He stopped suddenly , stepped to the open front door and peered out . « Say , what the hell you doin ’ listenin ’ ? »

«Ну, это была ложь. И я чертовски рад, что это было так. Если бы я был твоим родственником, я бы застрелился. » Он внезапно остановился, подошел к открытой входной двери и выглянул наружу. «Скажи, какого черта ты слушаешь?»
14 unread messages
The old man came slowly into the room . He had his broom in his hand . And at his heels there walked a dragfooted sheepdog , gray of muzzle , and with pale , blind old eyes . The dog struggled lamely to the side of the room and lay down , grunting softly to himself and licking his grizzled , moth - eaten coat . The swamper watched him until he was settled . « I wasn ’ t listenin ’ . I was jus ’ standin ’ in the shade a minute scratchin ’ my dog . I jus ’ now finished swampin ’ out the wash house . »

Старик медленно вошел в комнату. В руке у него была метла. А по пятам за ним шла бродячая овчарка, с серой мордой и с бледными, слепыми старыми глазами. Собака, хромая, отошла в сторону комнаты и легла, тихо кряхтя про себя и облизывая свою седую, изъеденную молью шерсть. Болото наблюдал за ним, пока он не устроился. «Я не слушал. Я просто стоял в тени и чесал свою собаку. Я только что закончил мыть прачечную. »
15 unread messages
« You was pokin ’ your big ears into our business , " George said . « I don ’ t like nobody to get nosey . »

«Ты сунул свои большие уши в наши дела, — сказал Джордж. — Я не люблю, когда кто-то вмешивается».
16 unread messages
The old man looked uneasily from George to Lennie , and then back . « I jus ’ come there , " he said . « I didn ’ t hear nothing you guys was sayin ’ . I ain ’ t interested in nothing you was sayin ’ . A guy on a ranch don ’ t never listen nor he don ’ t ast no questions . »

Старик с беспокойством перевел взгляд с Джорджа на Ленни, а затем обратно. «Я просто пришел туда», - сказал он. «Я не слышал, что вы, ребята, говорили. Меня не интересует то, что вы говорили. Парень на ранчо никогда не слушает и не слушает. Не задавайте вопросов.»
17 unread messages
« Damn right he don ’ t , " said George , slightly mollified , « not if he wants to stay workin ’ long . » But he was reassured by the swamper ’ s defense . « Come on in and set down a minute , " he said . « That ’ s a hell of an old dog . »

«Да, черт возьми, он этого не делает, - сказал Джордж, слегка смягчившись, - если он хочет работать долго». Но его успокоила защита болотника. «Зайди и присядь на минутку», - сказал он. «Это чертовски старая собака. »
18 unread messages
« Yeah . I had ‘ im ever since he was a pup . God , he was a good sheepdog when he was younger . » He stood his broom against the wall and he rubbed his white bristled cheek with his knuckles . « How ’ d you like the boss ? » he asked .

"Ага. Он был у меня с тех пор, как он был щенком. Боже, он был хорошей овчаркой, когда был моложе. » Он поставил метлу к стене и потер костяшками пальцев белую щетинистую щеку. «Как тебе босс?» он спросил.
19 unread messages
« Pretty good . Seemed awright . »

"Довольно хорошо. Казалось бы, все в порядке. »
20 unread messages
« He ’ s a nice fella , " the swamper agreed . « You got to take him right . »

«Он хороший парень», — согласился болотник. «Вы должны его правильно понять».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому