Джон Бакен
Джон Бакен

Запретный лес / The Forbidden Forest B2

1 unread messages
When he came again they did not talk of his troubles , nor even of Montrose , but of little things - - her childhood in France , her kin , the tales of the glen , his own youth at Edinburgh College . For she was not an ally so much as a refuge . When he was with her he was conscious that the world was still large and sunlit , the oppression lifted from his spirit , he saw himself not only victor in the quarrel , but a messenger of God with a new gospel to perplexed mankind .

Когда он вернулся, они говорили не о его бедах и даже не о Монтроузе, а о мелочах: ​​ее детстве во Франции, ее родственниках, рассказах о долине, его собственной юности в Эдинбургском колледже. Ибо она была не столько союзником, сколько убежищем. Когда он был с ней, он сознавал, что мир по-прежнему велик и залит солнцем, что угнетение снято с его духа, он видел себя не только победителем в ссоре, но и посланником Бога с новым Евангелием для растерянного человечества.
2 unread messages
One evening , when he had seen the girl descend through the hazels to the Rood vale , and had turned back towards the shoulder of the Hill of Deer , he saw a man ’ s figure slanting across the hill as if coming from Melanudrigill . It was Reiverslaw , but though their paths all but intersected the farmer did not stop to talk . He waved a hand in greeting . " Ye suld gie a look in at the Greenshiel , " he shouted . " They tell me Richie Smail is in need of consolation . "

Однажды вечером, когда он увидел, как девушка спустилась через орешники в долину Руд и повернула обратно к отрогу Оленьего холма, он увидел фигуру мужчины, наклонившуюся через холм, как будто идущую из Меланудригилла. Это был Рейверслав, но, хотя их пути почти пересеклись, фермер не остановился, чтобы поговорить. Он махнул рукой в ​​знак приветствия. «Вы можете взглянуть на Зеленощита», — крикнул он. «Мне говорят, что Ричи Смейлу нужно утешение».
3 unread messages
David took the hint , passed word to Richie , and the next evening met Reiverslaw in the herd ’ s cottage . " Tak ’ a look round the faulds , Richie , " said the master . " Me and the minister has something to say to ither , " and the two were left alone in the dim sheiling .

Дэвид понял намек, передал сообщение Ричи, а на следующий вечер встретил Рейверслоу в табунном домике. «Посмотри на разломы, Ричи», — сказал мастер. «Мне и министру есть что сказать ей», и они остались одни в темном здании.
4 unread messages
" I ’ ve been spyin ’ oot the land , " said Reiverslaw , " like the lads that Joshua sent afore him into Canaan . I canna say I likit the job , but I ’ ve been through the Wud east and west , and I ’ ve found the bit whaur the coven meets aside the auld altar . I think I could find the road till ’ t on the blackest nicht . And I ’ ve been speirin ’ judeeciously in Woodilee . "

«Я шпионил за землей, — сказал Рейверслав, — как и те ребята, которых Иисус Навин послал до него в Ханаан. Не могу сказать, что мне нравится эта работа, но я прошел через Вуд на восток и на запад, и я… Я нашел место, где ковен встречается, за старым алтарем. Думаю, я смогу найти дорогу до самой черной ночи. И я осторожно гуляю по Вудили.
5 unread messages
" But surely they did not answer ? "

"Но ведь они не ответили?"
6 unread messages
The dark face of the farmer had a crooked grin .

На смуглом лице фермера появилась кривая ухмылка.
7 unread messages
" Trust me , I was discreet . But I ’ ve a name for takin ’ a stoup ower muckle , and when the folk thocht I was fou , my lugs were as gleg as a maukin ’ s . They ’ re preparin ’ for another Sabbath , and it fa ’ s on the Lammas Eve . On that nicht you and me maun tak ’ the Wud . "

«Поверь мне, я был осторожен. Но у меня есть имя, чтобы поймать сутулый цветочный гад, и когда люди думали, что я был дураком, мои ушки были такими же блестящими, как у маукина. Они готовятся к очередному шабашу, и Это случилось в канун Ламмаса. В эту ночь мы с тобой должны совершить вуд».
8 unread messages
David shivered , and the man saw it .

Дэвид вздрогнул, и мужчина это увидел.
9 unread messages
" The flesh is weak , " he said , " and I ’ m feelin ’ like that mysel ’ . But you an ’ me are no the anes to pit our hand to the plew - stilts and turn back . Mr . Sempill , are ye young enough to speel a tree ? "

«Плоть слаба, — сказал он, — и я сам чувствую то же самое». Но мы с вами не те люди, чтобы схватиться за ходули и повернуть назад. достаточно молод, чтобы заклинать дерево?»
10 unread messages
" I was a great climber as a laddie . "

«В детстве я был отличным альпинистом».
11 unread messages
" Weel , ye ’ ll hae to be a laddie aince again . And I ’ ll tell ye mair . Ye ’ ll hae to leave this place afore the Lammas - tide . Is there ony bit ye can bide at , not abune twenty miles frae Woodilee ? "

«Ну, тебе придется снова стать парнем. И я тебе больше скажу. Тебе придется покинуть это место до прилива Ламмаса. Вудили?"
12 unread messages
" There is my cousin at Newbiggin . "

«В Ньюбиггине живет мой двоюродный брат».
13 unread messages
" Weel , to Newbiggin ye gang , and your departure maun be public . Crack about it for days afore . Tell the auld wife at the manse and deave her wi ’ your preparations . For , if you ’ re no oot o ’ the parish in guid time , ye ’ ll be lockit in your chamber , as ye were on the second Beltane . And ye maun be in the Wud that nicht as a witness , for there ’ s just us twasome , you and me , and we maun be witnesses that the Presbytery and the Sheriff and the Lords in Embro cannot deny . "

«Ну ладно, вы, банда Ньюбиггин, и ваш отъезд должен быть публичным. Расскажите об этом за несколько дней до этого. Расскажите старой жене в особняке и оставьте ее своими приготовлениями. Ибо, если вы не из прихода в В любое время вы будете заперты в своей комнате, как и во второй Белтейн. И вы можете быть в Вуде в этот час в качестве свидетеля, потому что есть только мы, вы и я, и мы можем быть свидетелями того, что Пресвитерия, шериф и лорды Эмбро не могут отрицать».
14 unread messages
" I see that . But have you found out nothing more in Woodilee ? "

— Я это понимаю. Но больше ничего в Вудили вы не узнали?
15 unread messages
" I ’ ve gotten a hantle o ’ suspeecions . Man , ye ’ d wonder to see how chief me and Chasehope are these days . I ’ ve been ower to see his English bull , and I ’ ve ta ’ en his advice about sheep , and I ’ ve sell ’ t him a score o ’ gimmers at a price that made me voamit .

«У меня появилось множество подозрений. Чувак, ты бы удивился, увидев, насколько мы с Чейсхоупом главные в эти дни. Мне нужно было увидеться с его английским быком, и я воспользовался его советом насчет овец, и продал ему десяток гиммеров по цене, от которой меня стошнило.
16 unread messages
He thinks I ’ m a dacent , saft , through - ither body , wi ’ his wits sair fuddled by strong drink , and has nae back - thochts o ’ ane that ’ s just clay in his hands . . . . Ay , and I ’ ve been payin ’ muckle attention to his hen - house . His wife , ye maun ken , is a notable hen - wife , and she has a red cock that there ’ s no the like o ’ in the countryside . I took Rab Prentice up wi ’ me to Chasehope toun , and I bade Rab tak ’ special note o ’ the red cock . "

Он думает, что я толстый, здоровый, пронзительный человек, у которого рассудок одурманен крепким спиртным, и у него нет никаких задних мыслей, которые были бы просто глиной в его руках. . . . Да, и я уделяю много внимания его курятнику. Его жена, ye maun ken, — знатная курица, и у нее есть рыжий петух, какого нет в деревне. Я взял Рэба Прентиса с собой в город Чейсхоуп и попросил Раба обратить особое внимание на красного петуха. "
17 unread messages
" But I do not see the purpose . . . "

«Но я не вижу цели…»
18 unread messages
" Ye needna - - yet . Ye ’ ll be tell ’ t in guid time . I ’ m thinkin ’ o ’ the process afore the Presbytery , and it ’ s witnesses I ’ m seekin ’ . I hae twa honest men , my herds Richie Smail and Rab Prentice , but Richie ’ s ower auld to tak ’ the Wud and Hirplin ’ Rab wad dee afore he would pit his neb inside it . So there ’ s just you and me for the chief job , though the ither twa will hae their uses . "

- Пока нет необходимости. Вам скажут в ближайшее время. Я думаю о процессе в пресвитерии, и я ищу свидетелей. У меня есть два честных человека, мои стада, Ричи Смейл. и Рэб Прентис, но Ричи должен взять Вуд, а Хирплин Раб должен уйти, прежде чем он засунет в него свой наконечник. Так что на главную работу возьмем только тебя и меня, хотя и то и другое найдет свое применение.
19 unread messages
The imminence of the trial made David ’ s heart sick , for he had now brooded for three months on the mysteries of the Wood , whereas at Beltane he had stumbled upon them in hot blood unwittingly . He was confident in his cause , but he believed most firmly that the Devil in person would be his antagonist , and the cool tones of Reiverslaw struck him with admiration and awe .

Неизбежность суда заставила сердце Дэвида болеть, поскольку он уже три месяца размышлял о тайнах Леса, тогда как в Белтейне он невольно наткнулся на них в горячке. Он был уверен в своем деле, но твердо верил, что его противником будет сам Дьявол, и холодные тона Рейверслава поражали его восхищением и трепетом.
20 unread messages
" Man , you speak as calm as if you were making ready for a clipping . Is it that you do not believe in the power of Satan ? "

«Чувак, ты говоришь так спокойно, как будто готовишься к вырезке. Ты что, не веришь в силу сатаны?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому