Джозеф Хеллер
Джозеф Хеллер

Уловка 22 / Catch 22 B2

1 unread messages
Kid Sampson let out a shriek . " Is something wrong with the plane ? What ’ s the matter ? "

Кид Сэмпсон вскрикнул. «Что-то не так с самолетом? В чем дело?»
2 unread messages
Kid Sampson ’ s cry turned Yossarian to ice . " Is something the matter ? " he yelled in horror . " Are we bailing out ? "

Крик Кида Сэмпсона превратил Йоссариана в лед. — Что-то случилось? - закричал он в ужасе. «Мы спасаемся?»
3 unread messages
" I don ’ t know ! " Kid Sampson shot back in anguish , wailing excitedly . " Someone said we ’ re bailing out ! Who is this , anyway ? Who is this ? "

"Я не знаю!" Кид Сэмпсон в отчаянии отреагировал, взволнованно причитая. «Кто-то сказал, что мы спасаемся! Кто это вообще? Кто это?»
4 unread messages
" This is Yossarian in the nose ! Yossarian in the nose . I heard you say there was something the matter . Didn ’ t you say there was something the matter ? "

— Это Йоссариан в носу! Йоссариан в носу. Я слышал, вы говорили, что что-то не так. Разве вы не говорили, что что-то не так?
5 unread messages
" I thought you said there was something wrong . Everything seems okay . Everything is all right . "

«Я думал, ты сказал, что что-то не так. Кажется, все в порядке. Все в порядке».
6 unread messages
Yossarian ’ s heart sank . Something was terribly wrong if everything was all right and they had no excuse for turning back . He hesitated gravely .

Сердце Йоссариана упало. Что-то было ужасно неправильно, если все было в порядке и у них не было оправдания тому, чтобы повернуть назад. Он серьезно колебался.
7 unread messages
" I can ’ t hear you , " he said .

«Я тебя не слышу», — сказал он.
8 unread messages
" I said everything is all right . "

«Я сказал, что все в порядке».
9 unread messages
The sun was blinding white on the porcelain - blue water below and on the flashing edges of the other airplanes . Yossarian took hold of the colored wires leading into the jackbox of the intercom system and tore them loose .

Солнце слепило белизну фарфорово-голубой воды внизу и сверкающих бортов других самолетов. Йоссариан схватил цветные провода, ведущие к разъему домофонной системы, и оторвал их.
10 unread messages
" I still can ’ t hear you , " he said .

«Я все еще не слышу тебя», - сказал он.
11 unread messages
He heard nothing . Slowly he collected his map case and his three flak suits and crawled back to the main compartment .

Он ничего не слышал. Медленно он собрал свой чемодан с картой и три зенитных костюма и пополз обратно в главный отсек.
12 unread messages
Nately , sitting stiffly in the co - pilot ’ s seat , spied him through the corner of his eye as he stepped up on the flight deck behind Kid Sampson . He smiled at Yossarian wanly , looking frail and exceptionally young and bashful in the bulky dungeon of his earphones , hat , throat mike , flak suit and parachute . Yossarian bent close to Kid Sampson ’ s ear .

Нейтли, напрягшись на сиденье второго пилота, краем глаза заметил его, когда он вышел на кабину экипажа позади Кида Сэмпсона. Он слабо улыбнулся Йоссариану, выглядя хрупким, исключительно молодым и застенчивым в громоздком подземелье своих наушников, шляпы, нагрудного микрофона, зенитного костюма и парашюта. Йоссариан наклонился к уху Кида Сэмпсона.
13 unread messages
" I still can ’ t hear you , " he shouted above the even drone of the engines .

«Я все еще не слышу тебя», — крикнул он сквозь ровный гул двигателей.
14 unread messages
Kid Sampson glanced back at him with surprise . Kid Sampson had an angular , comical face with arched eyebrows and a scrawny blond mustache .

Кид Сэмпсон с удивлением взглянул на него. У Кида Сэмпсона было угловатое комичное лицо с изогнутыми бровями и тонкими светлыми усами.
15 unread messages
" What ? " he called out over his shoulder .

"Что?" — крикнул он через плечо.
16 unread messages
" I still can ’ t hear you , " Yossarian repeated .

— Я все еще вас не слышу, — повторил Йоссариан.
17 unread messages
" You ’ ll have to talk louder , " Kid Sampson said . " I still can ’ t hear you . "

«Тебе придется говорить громче», — сказал Кид Сэмпсон. «Я все еще не слышу тебя».
18 unread messages
" I said I still can ’ t hear you ! " Yossarian yelled .

«Я сказал, что все еще не слышу тебя!» - крикнул Йоссариан.
19 unread messages
" I can ’ t help it , " Kid Sampson yelled back at him . " I ’ m shouting as loud as I can . "

«Я ничего не могу с собой поделать», — крикнул ему в ответ Кид Сэмпсон. «Я кричу так громко, как только могу».
20 unread messages
" I couldn ’ t hear you over my intercom , " Yossarian bellowed in mounting helplessness . " You ’ ll have to turn back . "

«Я не слышал вас по внутренней связи», — проревел Йоссариан в растущей беспомощности. «Вам придется повернуть назад».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому