Джозеф Хеллер

Уловка 22 / Catch 22 B2

1 unread messages
" Have you both taken leave of your senses ? Yossarian , listen — "

— Вы оба сошли с ума? Йоссариан, послушай…
2 unread messages
" It ’ s a miracle , I tell you , " the chaplain proclaimed , seizing Major Danby about the waist and dancing him around with his elbows extended for a waltz . " A real miracle . If Orr could row to Sweden , then I can triumph over Colonel Cathcart and Colonel Korn , if only I persevere . "

«Я говорю вам, это чудо», — заявил капеллан, схватив майора Дэнби ​​за талию и танцуя с ним, вытянув локти для вальса. «Настоящее чудо. Если Орр смог добраться до Швеции, то я смогу одержать победу над полковником Кэткартом и полковником Корном, если только проявлю настойчивость».
3 unread messages
" Chaplain , will you please shut up ? " Major Danby entreated politely , pulling free and patting his perspiring brow with a fluttering motion . He bent toward Yossarian , who was reaching for his shoes . " What about Colonel — "

— Капеллан, пожалуйста, заткнитесь? – вежливо умолял майор Дэнби, высвобождаясь и трепещущим движением поглаживая вспотевший лоб. Он наклонился к Йоссариану, который тянулся за его туфлями. «А как насчет полковника…»
4 unread messages
" I couldn ’ t care less . "

«Мне наплевать».
5 unread messages
" But this may actua — "

«Но это может на самом деле…»
6 unread messages
" To hell with them both ! "

«К черту их обоих!»
7 unread messages
" This may actually help them , " Major Danby persisted stubbornly . " Have you thought of that ? "

«Это действительно может им помочь», — упрямо настаивал майор Дэнби. — Ты подумал об этом?
8 unread messages
" Let the bastards thrive , for all I care , since I can ’ t do a thing to stop them but embarrass them by running away . I ’ ve got responsibilities of my own now , Danby . I ’ ve got to get to Sweden . "

«Пусть ублюдки процветают, мне все равно, поскольку я не могу ничего сделать, чтобы остановить их, но только поставлю их в неловкое положение, сбежав. Теперь у меня есть свои собственные обязанности, Дэнби. Мне нужно добраться до Швеции. "
9 unread messages
" You ’ ll never make it . It ’ s impossible . It ’ s almost a geographical impossibility to get there from here . "

«Ты никогда этого не добьешься. Это невозможно. Добраться отсюда отсюда почти географическая невозможно».
10 unread messages
" Hell , Danby , I know that . But at least I ’ ll be trying . There ’ s a young kid in Rome whose life I ’ d like to save if I can find her . I ’ ll take her to Sweden with me if I can find her , so it isn ’ t all selfish , is it ? "

«Черт, Дэнби, я это знаю. Но, по крайней мере, я постараюсь. В Риме есть маленькая девочка, чью жизнь я хотел бы спасти, если смогу ее найти. Я возьму ее с собой в Швецию, если смогу. найди ее, чтобы это не было эгоистично, не так ли?»
11 unread messages
" It ’ s absolutely insane . Your conscience will never let you rest . "

«Это абсолютное безумие. Твоя совесть никогда не даст тебе покоя».
12 unread messages
" God bless it . " Yossarian laughed .

«Да благословит Бог». Йоссариан рассмеялся.
13 unread messages
" I wouldn ’ t want to live without strong misgivings . Right , Chaplain ? "

«Я бы не хотел жить без сильных предчувствий. Верно, капеллан?»
14 unread messages
" I ’ m going to punch Captain Black right in the nose the next time I see him , " gloried the chaplain , throwing two left jabs in the air and then a clumsy haymaker . " Just like that . "

«Я собираюсь ударить капитана Блэка прямо по носу, когда в следующий раз увижу его», — похвалил капеллан, нанеся два левых удара в воздух, а затем неуклюжий сенокосил. "Просто так."
15 unread messages
" What about the disgrace ? " demanded Major Danby .

— А как насчет позора? — спросил майор Дэнби.
16 unread messages
" What disgrace ? I ’ m more in disgrace now . " Yossarian tied a hard knot in the second shoelace and sprang to his feet . " Well , Danby , I ’ m ready . What do you say ? Will you keep your mouth shut and let me catch a ride ? " Major Danby regarded Yossarian in silence , with a strange , sad smile . He had stopped sweating and seemed absolutely calm . " What would you do if I did try to stop you ? " he asked with rueful mockery . " Beat me up ? " Yossarian reacted to the question with hurt surprise . " No , of course not . Why do you say that ? "

«Какой позор? Я теперь в еще большем позоре». Йоссариан завязал крепкий узел на втором шнурке и вскочил на ноги. «Ну, Дэнби, я готов. Что ты скажешь? Ты будешь держать рот на замке и позволить мне подвезти тебя?» Майор Дэнби ​​молча смотрел на Йоссариана со странной, грустной улыбкой. Он перестал потеть и казался абсолютно спокойным. — Что бы ты сделал, если бы я попытался остановить тебя? — спросил он с грустной насмешкой. "Побей меня?" Йоссариан отреагировал на вопрос с обидным удивлением. — Нет, конечно нет. Почему ты так говоришь?
17 unread messages
" I will beat you up , " boasted the chaplain , dancing up very close to Major Danby and shadowboxing . " You and Captain Black , and maybe even Corporal Whitcomb . Wouldn ’ t it be wonderful if I found I didn ’ t have to be afraid of Corporal Whitcomb any more ? "

«Я тебя побью», — хвастался капеллан, танцуя очень близко к майору Дэнби ​​и ведя бой с тенью. «Вы и капитан Блэк, и, может быть, даже капрал Уиткомб. Разве не было бы чудесно, если бы я обнаружил, что мне больше не нужно бояться капрала Уиткомба?»
18 unread messages
" Are you going to stop me ? " Yossarian asked Major Danby , and gazed at him steadily .

— Ты собираешься меня остановить? — спросил Йоссариан у майора Дэнби ​​и пристально посмотрел на него.
19 unread messages
Major Danby skipped away from the chaplain and hesitated a moment longer . " No , of course not ! " he blurted out , and suddenly was waving both arms toward the door in a gesture of exuberant urgency . " Of course I won ’ t stop you

Майор Дэнби ​​отскочил от капеллана и еще мгновение колебался. "Нет, конечно нет!" - выпалил он и вдруг замахал обеими руками в сторону двери в жесте энергичной настойчивости. «Конечно, я не стану тебя останавливать.
20 unread messages
Go , for God sakes , and hurry ! Do you need any money ? "

Идите, ради Бога, и поторопитесь! Тебе нужны деньги?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому