Джозеф Хеллер
Джозеф Хеллер

Уловка 22 / Catch 22 B2

1 unread messages
" I ’ ll fly more missions . Or maybe I really will desert and let them catch me . They probably would . "

«Я буду выполнять больше миссий. Или, может быть, я действительно дезертирую и позволю им поймать меня. Они, вероятно, так и сделают».
2 unread messages
" And they ’ d put you in prison . You don ’ t want to go to prison . "

«И они бы посадили тебя в тюрьму. Ты не хочешь идти в тюрьму».
3 unread messages
" Then I ’ ll just keep flying missions until the war ends , I guess . Some of us have to survive . "

«Тогда я просто продолжу летать, пока война не закончится, я думаю. Некоторым из нас придется выжить».
4 unread messages
" But you might get killed . "

— Но тебя могут убить.
5 unread messages
" Then I guess I won ’ t fly any more missions . "

«Тогда, думаю, я больше не буду летать на миссии».
6 unread messages
" What will you do ? "

"Что вы будете делать?"
7 unread messages
" I don ’ t know . "

"Я не знаю."
8 unread messages
" Will you let them send you home ? "

— Ты позволишь им отправить тебя домой?
9 unread messages
" I don ’ t know . Is it hot out ? It ’ s very warm in here . "

«Я не знаю. На улице жарко? Здесь очень тепло».
10 unread messages
" It ’ s very cold out , " the chaplain said .

«На улице очень холодно», — сказал капеллан.
11 unread messages
" You know , " Yossarian remembered , " a very funny thing happened — maybe I dreamed it . I think a strange man came in here before and told me he ’ s got my pal . I wonder if I imagined it . "

«Знаешь, — вспоминал Йоссариан, — произошла очень забавная вещь — может быть, мне это приснилось. Кажется, сюда раньше приходил странный человек и сказал мне, что у него есть мой приятель. Интересно, мне это показалось».
12 unread messages
" I don ’ t think you did , " the chaplain informed him . " You started to tell me about him when I dropped in earlier . "

«Я не думаю, что ты это сделал», - сообщил ему капеллан. «Ты начал рассказывать мне о нем, когда я зашел раньше».
13 unread messages
" Then he really did say it . " We ’ ve got your pal , buddy , " he said . " We ’ ve got your pal . " He had the most malignant manner I ever saw . I wonder who my pal is . "

«Тогда он действительно это сказал. «У нас есть твой приятель, приятель», - сказал он. «У нас есть твой приятель. «У него были самые злобные манеры, которые я когда-либо видел. Интересно, кто мой приятель?»
14 unread messages
" I like to think that I ’ m your pal , Yossarian , " the chaplain said with humble sincerity . " And they certainly have got me . They ’ ve got my number and they ’ ve got me under surveillance , and they ’ ve got me right where they want me . That ’ s what they told me at my interrogation . "

— Мне нравится думать, что я твой приятель, Йоссариан, — сказал капеллан со смиренной искренностью. «И они, конечно, схватили меня. У них есть мой номер, и они взяли меня под наблюдение, и они взяли меня именно там, где они хотят. Это то, что они сказали мне на допросе».
15 unread messages
" No , I don ’ t think it ’ s you he meant , " Yossarian decided . " I think it must be someone like Nately or Dunbar . You know , someone who was killed in the war , like Clevinger , Orr , Dobbs , Kid Sampson or McWatt . " Yossarian emitted a startled gasp and shook his head . " I just realized it , " he exclaimed . " They ’ ve got all my pals , haven ’ t they ? The only ones left are me and Hungry Joe . " He tingled with dread as he saw the chaplain ’ s face go pale . " Chaplain , what is it ? "

«Нет, я не думаю, что он имел в виду вас», — решил Йоссариан. «Я думаю, это должен быть кто-то вроде Нейтли или Данбара. Знаете, кто-то, кто погиб на войне, например Клевинджер, Орр, Доббс, Кид Сэмпсон или МакУотт». Йоссариан испуганно ахнул и покачал головой. «Я только что это понял», — воскликнул он. «У них есть все мои приятели, не так ли? Остались только я и Голодный Джо». Его закололо от ужаса, когда он увидел, как лицо капеллана побледнело. — Капеллан, что такое?
16 unread messages
" Hungry Joe was killed . "

«Голодный Джо был убит».
17 unread messages
" God , no ! On a mission ? "

«Боже, нет! На задании?»
18 unread messages
" He died in his sleep while having a dream . They found a cat on his face .

«Он умер во сне, во сне. На его лице нашли кота.
19 unread messages
"

"
20 unread messages
" Poor bastard , " Yossarian said , and began to cry , hiding his tears in the crook of his shoulder . The chaplain left without saying goodbye . Yossarian ate something and went to sleep . A hand shook him awake in the middle of the night . He opened his eyes and saw a thin , mean man in a patient ’ s bathrobe and pajamas who looked at him with a nasty smirk and jeered .

— Бедный ублюдок, — сказал Йоссариан и заплакал, пряча слезы в сгибе плеча. Капеллан ушел, не попрощавшись. Йоссариан что-то поел и пошел спать. Среди ночи его разбудила чья-то рука. Он открыл глаза и увидел худого, подлого мужчину в халате и пижаме пациента, который смотрел на него с гадкой ухмылкой и издевался.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому