Джозеф Хеллер
Джозеф Хеллер

Уловка 22 / Catch 22 B2

1 unread messages
" Yes , of course . For risking your life to stop that Nazi assassin . It was a very noble thing to do . "

«Да, конечно. За то, что рисковали своей жизнью, чтобы остановить нацистского убийцу. Это был очень благородный поступок».
2 unread messages
" What Nazi assassin ? "

«Какой нацистский убийца?»
3 unread messages
" The one that came here to murder Colonel Cathcart and Colonel Korn . And you saved them . He might have stabbed you to death as you grappled with him on the balcony . It ’ s a lucky thing you ’ re alive ! " Yossarian snickered sardonically when he understood . " That was no Nazi assassin . "

«Тот, который пришел сюда, чтобы убить полковника Кэткарта и полковника Корна. И ты их спас. Он мог зарезать тебя, когда ты сражался с ним на балконе. Это счастье, что ты жив!» Йоссариан сардонически усмехнулся, когда понял. «Это не был нацистский убийца».
4 unread messages
" Certainly it was . Colonel Korn said it was . "

«Конечно, так и было. Полковник Корн сказал, что так».
5 unread messages
" That was Nately ’ s girl friend .

«Это была подруга Нейтли.
6 unread messages
And she was after me , not Colonel Cathcart and Colonel Korn . She ’ s been trying to kill me ever since I broke the news to her that Nately was dead . "

И она преследовала меня, а не полковника Кэткарта и полковника Корна. Она пыталась меня убить с тех пор, как я сообщил ей, что Нейтли мертв. "
7 unread messages
" But how could that be ? " the chaplain protested in livid and resentful confusion . " Colonel Cathcart and Colonel Korn both saw him as he ran away . The official report says you stopped a Nazi assassin from killing them . "

«Но как это могло быть?» - протестовал капеллан в ярости и возмущенном замешательстве. «Полковник Кэткарт и полковник Корн видели его, когда он убегал. В официальном отчете говорится, что вы помешали нацистскому убийце убить их».
8 unread messages
" Don ’ t believe the official report , " Yossarian advised dryly . " It ’ s part of the deal . "

«Не верьте официальному отчету», — сухо посоветовал Йоссариан. «Это часть сделки».
9 unread messages
" What deal ? "

«Какая сделка?»
10 unread messages
" The deal I made with Colonel Cathcart and Colonel Korn . They ’ ll let me go home a big hero if I say nice things about them to everybody and never criticize them to anyone for making the rest of the men fly more missions . " The chaplain was appalled and rose halfway out of his chair . He bristled with bellicose dismay . " But that ’ s terrible ! That ’ s a shameful , scandalous deal , isn ’ t it ? "

«Сделка, которую я заключил с полковником Кэткартом и полковником Корном. Они отпустят меня домой большим героем, если я буду говорить о них всем хорошие вещи и никогда не буду критиковать их за то, что они заставляют остальных людей выполнять больше миссий». Капеллан был потрясен и наполовину поднялся со стула. Он ощетинился воинственным ужасом. «Но это ужасно! Это позорная, скандальная сделка, не так ли?»
11 unread messages
" Odious , " Yossarian answered , staring up woodenly at the ceiling with just the back of his head resting on the pillow . " I think " odious " is the word we decided on . "

— Отвратительно, — ответил Йоссариан, деревянным взглядом глядя в потолок, опираясь только затылком на подушку. «Я думаю, что слово «одиозный» — это то слово, которое мы выбрали».
12 unread messages
" Then how could you agree to it ? "

— Тогда как ты мог на это согласиться?
13 unread messages
" It ’ s that or a court - martial , Chaplain . "

— Либо так, либо военный трибунал, капеллан.
14 unread messages
" Oh , " the chaplain exclaimed with a look of stark remorse , the back of his hand covering his mouth . He lowered himself into his chair uneasily . " I shouldn ’ t have said anything . "

— Ох, — воскликнул капеллан с выражением глубокого раскаяния, прикрывая рот тыльной стороной ладони. Он беспокойно опустился в кресло. «Я не должен был ничего говорить».
15 unread messages
" They ’ d lock me in prison with a bunch of criminals . "

«Они заперли бы меня в тюрьме с кучей преступников».
16 unread messages
" Of course . You must do whatever you think is right , then .

"Конечно. Тогда вы должны делать то, что считаете правильным.
17 unread messages
" The chaplain nodded to himself as though deciding the argument and lapsed into embarrassed silence .

Капеллан кивнул сам себе, как будто решая спор, и замолчал смущенно.
18 unread messages
" Don ’ t worry , " Yossarian said with a sorrowful laugh after several moments had passed . " I ’ m not going to do it . "

«Не волнуйтесь», — сказал Йоссариан с печальным смехом после того, как прошло несколько мгновений. «Я не собираюсь этого делать».
19 unread messages
" But you must do it , " the chaplain insisted , bending forward with concern . " Really , you must . I had no right to influence you . I really had no right to say anything . "

«Но ты должен это сделать», — настаивал капеллан, с беспокойством наклоняясь вперед. «Правда, вы должны. Я не имел права на вас влиять. Я действительно не имел права ничего говорить».
20 unread messages
" You didn ’ t influence me . " Yossarian hauled himself over onto his side and shook his head in solemn mockery . " Christ , Chaplain ! Can you imagine that for a sin ? Saving Colonel Cathcart ’ s life ! That ’ s one crime I don ’ t want on my record . " The chaplain returned to the subject with caution . " What will you do instead ? You can ’ t let them put you in prison . "

«Ты не повлиял на меня». Йоссариан перевернулся на бок и с торжественной насмешкой покачал головой. «Боже, капеллан! Вы можете себе представить, что это за грех? Спасение жизни полковника Кэткарта! Это единственное преступление, которое я не хочу заносить в свой список». Капеллан осторожно вернулся к этой теме. «Что ты будешь делать вместо этого? Ты не можешь позволить им посадить тебя в тюрьму».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому