Джозеф Хеллер
Джозеф Хеллер

Уловка 22 / Catch 22 B2

1 unread messages
" No , Colonel , " Milo said , with a long , languishing , wistful sigh , " it isn ’ t very good . Although it ’ s very generous of you to say so . "

— Нет, полковник, — сказал Майло с долгим, томным и задумчивым вздохом, — это не очень хорошо. Хотя с вашей стороны очень великодушно так говорить.
2 unread messages
" But it ’ s really not bad , Milo . Not bad at all , when you consider all your other valuable contributions . Five missions , you say ? Just five ? "

«Но на самом деле это неплохо, Майло. Совсем неплохо, если учесть все остальные твои ценные вклады. Ты говоришь, пять миссий? Всего пять?»
3 unread messages
" Just five , sir . "

— Всего пять, сэр.
4 unread messages
" Just five . " Colonel Cathcart grew awfully depressed for a moment as he wondered what Milo was really thinking , and whether he had already got a black eye with him . " Five is very good , Milo , " he observed with enthusiasm , spying a ray of hope . " That averages out to almost one combat mission every two months .

«Всего пять». Полковник Кэткарт на мгновение впал в ужасную депрессию, задаваясь вопросом, о чем на самом деле думает Майло и не получил ли он уже синяк под глазом. «Пять — это очень хорошо, Майло», — с энтузиазмом заметил он, уловив лучик надежды. «В среднем это составляет почти один боевой вылет каждые два месяца.
5 unread messages
And I ’ ll bet your total doesn ’ t include the time you bombed us . "

И я готов поспорить, что в вашу сумму не входит время, когда вы нас бомбили. "
6 unread messages
" Yes , sir . It does . "

«Да, сэр. Так и есть».
7 unread messages
" It does ? " inquired Colonel Cathcart with mild wonder . " You didn ’ t actually fly along on that mission , did you ? If I remember correctly , you were in the control tower with me , weren ’ t you ? "

"Оно делает?" — с легким удивлением спросил полковник Кэткарт. «На самом деле вы не летали с этой миссией, не так ли? Если я правильно помню, вы были со мной в диспетчерской вышке, не так ли?»
8 unread messages
" But it was my mission , " Milo contended . " I organized it , and we used my planes and supplies . I planned and supervised the whole thing . "

«Но это была моя миссия», — утверждал Майло. «Я организовал это, и мы использовали мои самолеты и припасы. Я все планировал и контролировал».
9 unread messages
" Oh , certainly , Milo , certainly . I ’ m not disputing you . I ’ m only checking the figures to make sure you ’ re claiming all you ’ re entitled to . Did you also include the time we contracted with you to bomb the bridge at Orvieto ? "

«О, конечно, Майло, конечно. Я с вами не спорю. Я лишь проверяю цифры, чтобы убедиться, что вы претендуете на все, на что имеете право. Вы также включили время, которое мы с вами заключили с вами по контракту на бомбардировку мост в Орвието?»
10 unread messages
" Oh , no , sir . I didn ’ t think I should , since I was in Orvieto at the time directing the antiaircraft fire . "

«О, нет, сэр. Я не думал, что мне следует это делать, поскольку в это время я находился в Орвието, руководя зенитным огнем».
11 unread messages
" I don ’ t see what difference that makes , Milo . It was still your mission . And a damned good one , too , I must say . We didn ’ t get the bridge , but we did have a beautiful bomb pattern . I remember General Peckem commenting on it . No , Milo , I insist you count Orvieto as a mission , too . "

«Я не понимаю, какая разница, Майло. Это все равно была твоя миссия. И, должен сказать, чертовски хорошая. Мы не захватили мост, но у нас была красивая схема бомбы. Я помню Комментирует это генерал Пеккем. Нет, Майло, я настаиваю, чтобы ты тоже считал Орвието миссией.
12 unread messages
" If you insist , sir . "

— Если вы настаиваете, сэр.
13 unread messages
" I do insist , Milo . Now , let ’ s see — you now have a grand total of six missions , which is damned good , Milo , damned good , really . Six missions is an increase of twenty per cent in just a couple of minutes , which is not bad at all , Milo , not bad at all . "

«Я настаиваю, Майло. Теперь посмотрим — теперь у тебя есть в общей сложности шесть миссий, и это чертовски хорошо, Майло, чертовски хорошо, правда. Шесть миссий — это увеличение на двадцать процентов всего за пару минут. что совсем неплохо, Майло, совсем неплохо».
14 unread messages
" Many of the other men have seventy missions , " Milo pointed out .

«У многих других людей семьдесят миссий», — отметил Майло.
15 unread messages
" But they never produced any chocolate - covered cotton , did they ? Milo , you ’ re doing more than your share . "

«Но они никогда не производили хлопок, покрытый шоколадом, не так ли? Майло, ты делаешь больше, чем твоя доля».
16 unread messages
" But they ’ re getting all the fame and opportunity , " Milo persisted with a petulance that bordered on sniveling . " Sir , I want to get in there and fight like the rest of the fellows . That ’ s what I ’ m here for . I want to win medals , too . "

«Но они получают всю славу и возможности», — настаивал Майло с раздражением, граничащим с хныканьем. «Сэр, я хочу попасть туда и драться, как остальные ребята. Вот для чего я здесь. Я тоже хочу выигрывать медали».
17 unread messages
" Yes , Milo , of course . We all want to spend more time in combat . But people like you and me serve in different ways . Look at my own record , " Colonel Cathcart uttered a deprecatory laugh . " I ’ ll bet it ’ s not generally known , Milo , that I myself have flown only four missions , is it ? "

«Да, Майло, конечно. Мы все хотим проводить больше времени в бою. Но люди вроде вас и меня служат по-разному. Посмотрите на мой собственный послужной список», — уничижительно рассмеялся полковник Кэткарт. «Держу пари, что мало кто знает, Майло, что я сам совершил всего четыре полета, не так ли?»
18 unread messages
" No , sir , " Milo replied . " It ’ s generally known that you ’ ve flown only two missions . And that one of those occurred when Aarfy accidentally flew you over enemy territory while navigating you to Naples for a black - market water cooler . " Colonel Cathcart , flushing with embarrassment , abandoned all further argument . " All right , Milo . I can ’ t praise you enough for what you want to do . If it really means so much to you , I ’ ll have Major Major assign you to the next sixty - four missions so that you can have seventy , too . "

«Нет, сэр», — ответил Майло. «Общеизвестно, что вы совершили только две миссии. И одна из них произошла, когда Аарфи случайно пролетел над вражеской территорией, пока вел вас в Неаполь за кулером для воды на черном рынке». Полковник Кэткарт, покраснев от смущения, отказался от дальнейших споров. «Хорошо, Майло. Я не могу похвалить тебя за то, что ты хочешь сделать. Если это действительно так много значит для тебя, я попрошу майора Мейджора направить тебя на следующие шестьдесят четыре миссии, чтобы ты мог выполнить семьдесят , слишком."
19 unread messages
" Thank you , Colonel , thank you , sir . You don ’ t know what this means . "

«Спасибо, полковник, спасибо, сэр. Вы не понимаете, что это значит».
20 unread messages
" Don ’ t mention it , Milo . I know exactly what it means . "

«Не упоминай об этом, Майло. Я точно знаю, что это значит».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому