There was a burst of flame in midair above Dumbledore just as Voldemort reappeared , standing on the plinth in the middle of the pool where so recently the five statues had stood .
В воздухе над Дамблдором вспыхнуло пламя, как раз в тот момент, когда Волдеморт снова появился, стоя на постаменте посреди бассейна, где совсем недавно стояли пять статуй.
Fawkes swooped down in front of Dumbledore , opened his beak wide and swallowed the jet of green light whole : he burst into flame and fell to the floor , small , wrinkled and flightless .
Фоукс спикировал перед Дамблдором, широко раскрыл клюв и целиком проглотил струю зеленого света: он вспыхнул пламенем и упал на пол, маленький, сморщенный и нелетающий.
At the same moment , Dumbledore brandished his wand in one long , fluid movement -- the snake , which had been an instant from sinking its fangs into him , flew high into the air and vanished in a wisp of dark smoke ; and the water in the pool rose up and covered Voldemort like a cocoon of molten glass .
В тот же момент Дамблдор взмахнул палочкой одним длинным, плавным движением — змея, которая только что вонзила в него свои клыки, взлетела высоко в воздух и исчезла в струйке темного дыма; и вода в бассейне поднялась и накрыла Волдеморта, как кокон из расплавленного стекла.
For a few seconds Voldemort was visible only as a dark , rippling , faceless figure , shimmering and indistinct upon the plinth , clearly struggling to throw off the suffocating mass --
На несколько секунд Волан-де-Морт был виден только как темная, струящаяся, безликая фигура, мерцающая и неясная на постаменте, явно пытающаяся сбросить удушающую массу...
Sure it was over , sure Voldemort had decided to flee , Harry made to run out from behind his statue guard , but Dumbledore bellowed : 'S tay where you are , Harry ! '
Конечно, все кончено, уверен, что Волан-де-Морт решил бежать, Гарри попытался выбежать из-за своей статуи стража, но Дамблдор заорал: — Оставайся на месте, Гарри!
For the first time , Dumbledore sounded frightened . Harry could not see why : the hall was quite empty but for themselves , the sobbing Bellatrix still trapped under the witch statue , and the baby phoenix Fawkes croaking feebly on the floor -- '
Впервые Дамблдор казался испуганным. Гарри не мог понять почему: зал был совершенно пуст, если не считать их самих, рыдающую Беллатрикс, все еще запертую под статуей ведьмы, и детеныша феникса Фоукса, слабо каркающего на полу…
He was gone from the hall , he was locked in the coils of a creature with red eyes , so tightly bound that Harry did not know where his body ended and the creatures began : they were fused together , bound by pain , and there was no escape --
Он ушел из зала, он был заперт в кольцах существа с красными глазами, так крепко связанного, что Гарри не знал, где кончается его тело и начинаются существа: они были слиты воедино, связаны болью, и не было побег -
And as Harry 's heart filled with emotion , the creatures coils loosened , the pain was gone ; Harry was lying face down on the floor , his glasses gone , shivering as though he lay upon ice , not wood ...
И когда сердце Гарри наполнилось эмоциями, кольца существ ослабли, боль ушла; Гарри лежал лицом вниз на полу, без очков, и дрожал, как будто лежал на льду, а не на дереве...